读点儿望天书。
——今天的编辑 门牙
四川人的语言体系,怕是直接接上了唐诗宋词的这一系。
比如你说一个人傻,我们说“瓜兮兮”。诶,听起来是在骂人,但细细一品,又包了一层“月出皎兮,佼人僚兮”的调调。
你说我“气色不错”,四川人说我“红头花色”;你说“清淡无味”,四川人说“清汤寡水”;你挥手说“慢走”“再见”,四川人说“你慢去”,挥的还是一钻风就泡酥酥的……水袖。
说者无意,听者有心。一不小心,就说到说到地,吟诗作对、脑壳画圈的味道就出来了——
01
落,降落
比起普通话里“下雨”的“下”
落更有画面感
雨咋下下来的?
落下来的
这个“落”拿给四川人说出来
就给自己亲眼看到一样
你们说的下雨是下雨
我们说的下雨
是:落雨纷纷
同理的还有落屋、落教
虽然词意完全不同
落可以是一个过程
也可以是一种结局
落而聚,聚而归
02
在四川,支撑物体用的棍棍儿
叫:撑撑儿
撑撑儿上头开朵花
便成了:伞
没有普通话那么干净利落
一字变两字的巧思
无意中把“伞”字
以上下结构的方式图像化
你们打的是伞
我们撑的是花
03
在全国通用的广义层面上
“荷包”一般指香囊
但在四川
荷包更贴近于随身携带的小包包
有些地方则会加个儿化音
荷包儿
比如你的钱包、化妆包
甚至是你衣服、裤儿上的包包
都可以叫荷包
荷给了包荷花一般的秀气雅致
原先婆婆爷爷悄悄给你零花钱的时候
总不忘嘱咐一句:
快揣到你的荷包里头!
04
“云想衣裳花想容”
上学的时候语文老师再三提醒
“裳”要念cháng
指古代男女都穿的
一种遮蔽下半身的裙
衣为上,裳为下
此为衣裳
四川人则把这份古雅
沿用到了日常中
我们说:衣sang
“裳”在四川话里读一声、二声都对
天冷了,老辈子总免不了啰嗦:
加件衣裳
意思是你衣服裤儿
都要给我穿巴适了
05