美文丨中法文化交融下的《柳堡的故事》—— 一场跨越语言与地域的光影之约

图片

 

中法文化交融下的《柳堡的故事

一场跨越语言与地域的光影之约

袁祖谋,1940年出生于宝应,一代武术大师、现代手搏创始人、国际手搏联合会会长、法国武术联盟协会副主席、世界武术名家、著名爱国华侨。上世纪90年代起,在巴黎开创“巴黎市长杯”中国式摔跤国际邀请赛,已连续举办15届,是海外中国摔跤比赛中历史最长、影响最广泛的国际赛事。2006年被中国摔跤协会授予“中国式摔跤重大成就奖”,2013年成为首位获得法国体育金质勋章的中国人,2013年1月被法国空手道武术联合会授予法国武术八段。

图片

2025年10月18日至11月2日,袁祖谋先生携十二名法国弟子开启为期两周的中国行,行程由上海旅行社全程统筹。出发前夕,袁先生特别向宝应县侨联提出一项饱含心意的需求——希望在扬州段特别抽一天时间专赴宝应。

图片

2024年在宝期间组织武术培训班

这份提议既藏着他对故土的牵挂,也承载着让法国弟子亲身体验宝应风土人情的期待。更值得关注的是,袁先生明确表示,抵达宝应后,希望与众人一同观看经典电影《柳堡的故事》,让弟子们透过影像感受中国文化。 

作为宝应县侨联工作人员,接到袁先生委托后,核心任务便是消除语言障碍,确保法国弟子读懂影片内涵。筹备工作已提前推进:先是联系柳堡镇镇领导,顺利获取《柳堡的故事》影片资源并完成下载;随后借助机器翻译工具,对影片故事情节及歌曲进行初步法语转换,却在处理经典歌词“九九艳阳天”时遇到趣味难题——机器将其直译为“四个二十加一个晴朗的春天”,未能传递民俗深意。

图片

获江苏“艺博杯”金奖的宝应乱针绣作品

制作:杨树秀 莫元花 宋恩妹

关键时刻,宝应县侨联联系到旅德华侨双硕士学者梁雨霞,将机器翻译初稿转交于她。梁雨霞虽坦言大学选修的法语因长期未用已生疏,需借助机翻辅助,但对“九九艳阳天”的含义展开细致推敲,明确其并非指九月初九的重阳节,而是“数九寒天”过后,第九个“九”到来时寒尽春归的明媚初春。据此,翻译被修正为更贴合原意的“晴朗的春天”,为这场未启的文化交流埋下生动伏笔。宝应县侨联也特别邀约目前在宝应的梁雨霞,届时陪同袁先生一行完成宝应段行程,提供现场沟通与文化解读支持。

此外,地名“柳堡”背后的文化细节也颇具韵味:如今“柳堡”多按普通话发音,但参考淮安“三堡”仍保留的“三铺”传统读音,结合古代“铺兵”的历史背景,可推测“堡”“铺”“浦”三字或存在紧密的语义关联与演变;且“柳堡”本是虚拟地名,因电影走红“化虚为实”成为宝应文化品牌,原本地名中的“垛”字,更凸显出湖荡地区的独特地名特色。 

这场因袁先生提议、县侨联牵头筹备的宝应之行,不仅为即将开启的中国行添上独特文化注脚,更让中法文化在影像、语言与地名的碰撞中,提前酝酿出别样魅力。


宝应县融媒体中心出品

来源:宝应文苑 作者:乐玉鸿

编辑:华 丽

审核:杜 强