太宰治,一个熟悉又陌生的名字,虽已成为某种文化符号,却也因为符号化而显得扁平,失去了本来的厚度。
太宰治的作品,《人间失格》常被挂在嘴边,市面上有数十种译本,而他的那些“非代表作”却很少引起讨论,翻译和出版都限于“小众”。
译林出版社《小丑之花》(2024版)是太宰治的“非代表作”合集,《人间失格·斜阳》(2025版)是太宰治的代表作新译。“代表作”与“非代表作”,经典译本与新译本之间有着怎样的关联与区别?
在这场关于文学与翻译的闲谈里,听听译者和编辑怎么说吧~
0
评论
收藏
分享
手机看
微信扫一扫,随时随地看
太宰治,一个熟悉又陌生的名字,虽已成为某种文化符号,却也因为符号化而显得扁平,失去了本来的厚度。
太宰治的作品,《人间失格》常被挂在嘴边,市面上有数十种译本,而他的那些“非代表作”却很少引起讨论,翻译和出版都限于“小众”。
译林出版社《小丑之花》(2024版)是太宰治的“非代表作”合集,《人间失格·斜阳》(2025版)是太宰治的代表作新译。“代表作”与“非代表作”,经典译本与新译本之间有着怎样的关联与区别?
在这场关于文学与翻译的闲谈里,听听译者和编辑怎么说吧~