1.《EXOBORNE》是一款科幻生存撤离游戏,玩家扮演反抗Rebirth公司的Reborn成员,展开激战。
2.游戏设定中,玩家需遵循不同行动准则,导致冲突产生,同时创造出紧张刺激的游戏体验。
3.目前,《EXOBORNE》尚未有中文标题,游戏本地化工作正在进行中,需确保翻译和本地化人员准确理解游戏内涵。
4.此外,游戏地图设计理念各异,如Maynard地图以荒野、森林地貌为主,Agnesville地图为城市战斗地图,Sinkhole地图则类似竞技场。
5.为此,游戏开发商在地图设置上考虑不同水平的玩家,为新手玩家和经验丰富的玩家提供不同难度的挑战。
以上内容由腾讯混元大模型生成,仅供参考
* 本文由 IGN 中国原创撰写,原作者 Kamui Ye,未经授权禁止转载。
时隔数月再次见到 Sharkmob 的联合创始人兼 CMCO Martin Hultberg,还是因为《EXOBORNE》这款游戏,只不过这一次并非只是听他讲 PPT,而是实际上手玩了一整天游戏的 Beta 测试版本之后,再带着一些问题对 Martin Hultberg 进行采访,有一些是对上次访谈的补充,有一些则跟我实际试玩之后的体验有关。内容虽然比较简短,但信息量还是很足的。
—— 在 2024 年的东京电玩展上,我曾经向您询问过既然玩家扮演的都是对抗 Rebirth 公司的 Reborn 成员,为什么不联合起来一起战斗,反而要自相残杀,您当时回答之后会补充一些背景故事,现在能讲讲你们关于这个设定的具体想法吗?
Martin:从根本上来说,在《EXOBORNE》设定的规则里,你属于我们所说的「重生者(Reborn)」,你是那些奋起反抗「Rebirth Corporation(重生集团)」的反叛者之一。但有些 「重生者」背叛了这一理念,他们不愿意遵循和其他人一样的行动准则,而你会遵循。他们不追求同样的目标,而你会。当你置身游戏世界中,如果遇到另一名玩家,要是那个玩家开始向你开枪,显然他怀有敌意,对吧?有意思的是,我们在游戏中为冲突的产生方式这部分做了一些有趣的设计。
如果你想选择不与其他玩家交火,实际上你可以这么做。但有意思的点在于 —— 谁会先开枪?这有点像《星球大战》里汉·索罗遭遇的那个经典场景。狭路相逢的时候谁会先开枪?这是两人之间剑拔弩张的时刻。
我们想设定一种规则,让这种紧张时刻合情合理。所以实际上你可以接近另一名玩家。在游戏里,你也有理由表现得像个好人,你可以问对方你也是好人吗?对方如果回答是的,那我们就不用互相开枪了。
然而实际上更有可能出现的情况是,鉴于我们对玩家心理的了解,绝大多数人会假定你是个背叛「重生者」信念的人,而你也会假定我是这样的叛徒,大家都不愿意去冒这个险,因为这是个高风险的游戏。
所以通常情况下,我们往往会直接向对方开枪,因为这是降低风险的方式,毕竟我不了解你,那么你对我来说是危险的,是个威胁,这样就会自然而然地引发一场交火。但我们也希望能创造出那种在 YouTube 上很火的精彩时刻,玩家们相遇,然后一起做些疯狂的事,之后又分道扬镳,各做各的。这就是我们通过这样的设定想要达成的目标
—— 听起来有点像《三体》里「黑暗森林」的设定,我觉得这很合理。另一个问题是关于本地化的,本作是否已经有了中文标题?很多中国本土玩家都非常关心这件事,因为一个好的标题真的能够在传播过程中提升影响力。关于标题你们有什么具体想法或者大致方向吗?
Martin:我目前还没什么想法。当我们进行不同语言的本地化时,肯定会考虑到各个地区及其语言特点。对吧?Max,这对你和你们发行团队来说,可能更是个问题,在这方面,我得听你们的意见。
Max:我认为本地化在某种程度上,既要体现出对受众的尊重,同时也要忠实于名称所代表的内涵。我觉得问题还在于,你会如何解读游戏的名字《EXOBORNE》呢?它对你们来说意味着什么?
Martin:这是一个非常有趣的问题。
实际上,我们最近一直在大力开展本地化工作,首先语境的问题非常关键。因为我们所用的每个对我们来说很特别的词,都得提供相关语境和上下文,这样翻译人员才能正确翻译。比如《EXOBORNE》意思是由「EXO」承载而生(编注:指的是游戏核心设定之一的外骨骼装甲「Exo-Rig」),即你由「EXO」承载而生,所以这个名字在翻译时得传达出这层意思。而在不同语言间进行本地化翻译时,这就很棘手。在英语里它效果不错。以我的经验来说,把 「EXOBORNE」这个词直译成瑞典语可不是个好主意,在瑞典语里就不太行得通。但在某些语言里是可行的。
当你看到 「重生(Rebirth)」这个公司名时,他们取这个名字是想传递一种信号 —— 他们想表明,我们会给你一个新世界,这个世界将重获新生。这实际上也是玩家扮演的「重生者(Reborn)」名字的由来。
所以这两个词相互呼应,「重生」这和「重生者」的概念紧密相连。重生者起初与重生公司并肩行动,但后来他们产生决裂,自立门户之后仍管自己叫「重生者」。这是一种文字游戏。我认为在本地化过程中,务必确保负责翻译和本地化的人员准确理解这一点,明白在不同语言和地区,这种文字关联应如何恰当呈现,我自己目前其实没有特别好的想法。
MAX:是的,这项工作已经在紧锣密鼓地进行中了。我觉得这会很有帮助。所以你可以向这位先生解释一下,我们最终选用「EXOBORNE」这个名字的原因,其实之前也是有多种选择的。这个名字实际上也意味着「从外骨骼装甲 Exo-Rig 降生」这样的理念。
Martin:为一款游戏取名字是很有趣的过程。你会遇到很多问题,比如存在其他已注册商标等等。比如说,最初我们设想这款游戏就叫《重生(Rebirth)》,因为这是游戏里的主要反派势力。
但接着当我们开始审视各种情况时,就发现这个名字不太可行。首先从法律层面看行得通吗?作为商标好看吗?关于名字的讨论涉及诸多方面。所以我们举办了很多研讨会,进行了大量讨论。后来我们想到了「EXOBORNE」这个词,因为它对我们还有别的意义。当你开始玩这款游戏,你是从「重生者」 的视角来玩的。我们就是这样讲述故事的。你重生了,然后和反叛军领袖拓尔合作,努力完成各种目标。而借助「EXOBORNE」这个名字,我们实际上还能推出一些衍生的理念和内容。
也许我们可以在后续更新中追加一些全新内容,比如你可以扮演「重生」公司中我们称之为 「守护者」的角色,因为他们也有外骨骼装甲;又或者推出阵营体系,比如让玩家成为一名叛徒,加入叛徒阵营,但你依然是「EXOBORNE」,因为还是身着外骨骼装甲 Exo-Rig。
所以你可以看到,其实一切设定都围绕着「Exo-Rig」展开的。从概念上讲,重点在于「Exo-Rig」以及能够使用「EXO」,而这正是这个名字所暗示的。所以我们想要一个名字,能让我们在玩家我们希望的方向上展开关于游戏内容的联想。从某种意义上说,这个名字不能过于局限。
—— 最后一个问题是我在试玩中体验了 3 张地图,请问这些地图彼此之间的主要设计理念区别是什么?
Martin:是的,我们为这次测试准备了 Maynard,Agnesville 和 Sinkhole 三张地图。就地表面积而言,Maynard 最大,但它乡村气息浓厚。房屋间距较大,更多的是荒野、森林这类地貌。Agnesville 更像是一张城市战斗地图,位于城市中心。这里建筑更为密集,空间紧凑且垂直,有大量的垂直移动空间。在 Agnesville,战斗几乎类似堑壕战,因为你可以在各处穿梭跳跃,上上下下。所以这是一种不同的游戏风格。而 Sinkhole 几乎就像一个竞技场,因为它空间更狭小,实际上是个封闭空间。你头顶有一圈边缘,然后向下深入,就像在竞技场战斗一样,玩家的机动性也受到一些限制,比如没法使用载具。
而且一切都变得更加紧凑、更加紧迫。在一定程度上,它还会影响游戏体验。我们通过在不同地图设置不同的 NPC 机器人和 PVE战斗任务来进行平衡。这会带来不同的游戏体验。在 Maynard 地图,任何人都能随时游玩。如果你想去 Agnesville,就需要拥有一定数量的装备、武器以及 EXO 装备,否则你无法进入。
而要前往风险最高的区域 Sinkhole,你需要一种特殊的代币或入场券才能进入该区域。这有点像是确保为不同水平的玩家设置难度递进的地图。所以新手玩家往往会倾向于选择Maynard,而经验更丰富的玩家则想去 Sinkhole,因为那里的战斗显然更加激烈。
—— 非常感谢您接受我们的采访。