为了出生率拼了!新加坡未婚妈妈的产检难题,政府帮忙解决

全文1708字,阅读约需5分钟,帮我划重点

划重点

01新加坡政府意识到单身未婚母亲在承担照顾子女和经济责任方面所面临的挑战,增加了她们出现身心健康问题的风险。

02政府的公立医院,如竹脚妇幼医院和国立大学医院,为单身未婚母亲提供由医生、护士和医务社工组成的跨学科团队提供的全面支持。

03除此之外,公共和私营医疗保健系统对所有母亲一视同仁,根据个人需要提供产前和产后护理。

04单身未婚母亲在产前就诊和分娩时,政府授权保健机构提供帮助,包括全面的医疗评估、促进咨询服务、经济援助和提供教育资源。

05政府积极主动地识别高危人群或需要更多帮助的人群,并将他们与社会服务中心、家庭服务中心和社会服务组织等社区机构联系起来。

以上内容由腾讯混元大模型生成,仅供参考

新加坡卫生部长王乙康在国会书面答复义顺集选区议员黄国光有关政府授权保健机构帮助单身未婚母亲解决与怀孕相关的健康问题的计划


以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:

黄国光(义顺集选区议员)先生询问卫生部长:是否有计划授权综合诊所、公立医院和私立医院帮助单身未婚母亲在产前就诊和分娩时解决怀孕和相关的健康问题。


王乙康(新加坡卫生部长)先生:我们认识到单身未婚母亲在承担照顾子女和经济责任方面所面临的挑战,这增加了她们出现身心健康问题的风险。


我们的公立医院,特别是竹脚妇幼医院和国立大学医院,为单身未婚母亲提供由医生、护士和医务社工组成的跨学科团队提供的全面支持,以及相关的心理健康和社区支持。这包括为她们进行全面的医疗评估、促进咨询服务、经济援助和提供教育资源,以开启她们的为人父母之旅。他们还积极主动地识别高危人群或需要更多帮助的人群,并将他们与社会服务中心、家庭服务中心和社会服务组织等社区机构联系起来。


我们的公共和私营医疗保健系统对所有母亲一视同仁,根据个人需要提供产前和产后护理。



图片


以下是英文询内容:

Mr Louis Ng Kok Kwang asked the Minister for Health whether there are plans to mandate help from polyclinics, public hospitals and private hospitals to address single unwed mothers' pregnancy and related health issues during their prenatal medical appointments and upon delivery of their babies.

Mr Ong Ye Kung: We recognise the challenges single unwed mothers face in shouldering the caregiving and financial responsibilities for their children, which raise their risks of physical and mental health issues. 

Our public hospitals, particularly the KK Women's and Children's Hospital and the National University Hospital, provide single unwed mothers with comprehensive support by a multidisciplinary team, comprising doctors, nurses and medical social workers as well as mental health and community support, where relevant. This includes doing a complete medical assessment, facilitating counselling services, financial assistance and providing educational resources to kickstart their parenthood journey. They also proactively identify those who are at-risk or need more help and link them with community agencies, such as the Social Service Offices, Family Service Centres and social service organisations. 

Our public and private healthcare systems treat all mothers equally, providing antenatal and postnatal care based on individual needs. 


HQ丨编辑

Alex丨编审

新加坡国会丨来源


免责声明:

1.凡本公众号注明文章类型为“原创”的所有作品,版权属于看南洋和新加坡眼所有。其他媒体、网站或个人转载使用时必须注明:“文章来源:新加坡眼”。

2.凡本公众号注明文章类型为“转载”、“编译”的所有作品,均转载或编译自其他媒体,目的在于传递更多有价值资讯,并不代表本公众号赞同其观点和对其真实性负责。


图片
图片