新加坡永续发展与环境部长傅海燕,在国会书面答复官委议员徐锦莉有关垃圾废物的影响及实现无垃圾新加坡的各项举措的进展情况。
以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:
14. 徐锦莉(官委议员)女士询问永续发展与环境部长:
(a) 从 2021 年至 2024 年, 每年在新加坡城市、休闲场所和自然环境中收集到的垃圾废物数量分别是多少?
(b) 在此期间,这些垃圾废物对环境的影响(包括碳足迹)是如何衡量的?
(c) 目前为实现新加坡无垃圾而采取的措施的进展情况如何?
傅海燕女士(永续发展与环境部长):国家环境局负责监督新加坡道路、人行道及若干私宅等公共场所的清洁工作,而市政理事会则负责管理建屋发展局辖下组屋的清洁工作。国家环境局并不跟踪不同区域(从公共场所和休闲公园)收集的垃圾总量,因为在进行清洁时,所有类型的垃圾和有机废物(如树叶)都会被收集在一起。
永续发展与环境部(MSE)和国家环境局一直在加大力度,与利益相关方密切合作,以保持新加坡的清洁。尤其是今年,我们将其定为公共卫生年。我们采取多管齐下的方法,将打击"垃圾虫"的执法行动和与社区的伙伴关系结合起来。国家环境局已加强了反乱扔垃圾的执法工作,包括在热点地区开展了100多次反乱扔垃圾执法突击行动。
除执法工作外,国家环境局还与居民、社区领袖、市政理事会、学校和其他组织等合作伙伴合作,促进集体行动和社会责任,以保持我们的公共场所清洁。截止到目前为止,我们的合作伙伴已经组织了130多项活动,促进了清洁文化的发展。
此外,还有其他一些活动,如公共卫生理事会(PHC)的 “保持新加坡清洁”(Keep Singapore Clean)年度运动和 “清洁袋”(CleanPods)活动。这些活动倡导保持居家以外地方清洁的价值,并培养人们随手捡起垃圾的习惯。为了让居民和志愿者能够方便、持续地帮助保持社区和环境清洁,公共卫生理事会建立了一个由 21 个清洁小站( CleanPods) 组成的网络,这些清洁小站( CleanPods)遍布公园、海滩和住宅区,提供共享的清洁工具。
保持公共场所清洁需要全社会的共同努力。我呼吁每个人都发挥自己的作用,让新加坡成为一个清洁、绿色和永续发展的家园。
以下是英文质询内容:
IMPACT OF LITTERED WASTE COLLECTED ANNUALLY AND PROGRESS OF INITIATIVES TOWARDS A LITTER-FREE SINGAPORE
14 Ms See Jinli Jean asked the Minister for Sustainability and the Environment (a) what are the amounts of littered waste collected yearly from 2021 to 2024 at local urban, recreational and nature environments respectively; (b) what are the measured environmental impact including carbon footprint of these littered waste for such period; and (c) what is the progress in respect of the ongoing initiatives towards a litter-free Singapore.
Ms Grace Fu Hai Yien: The National Environment Agency (NEA) oversees the cleaning of public spaces, such as roads, pavements and certain private estates in Singapore, while Town Councils manage the cleaning of Housing and Development Board (HDB) estates. NEA does not track the total amount of litter collected from different areas, such as public spaces and recreational parks, as all types of litter and organic waste, such as leaves, are collected together when cleaning is conducted.
The Ministry of Sustainability and the Environment (MSE) and NEA have been ramping up efforts and working closely with stakeholders to keep Singapore clean; especially this year, which we have designated as the Year of Public Hygiene. We adopt a multi-pronged approach that combines enforcement against litterbugs and partnership with the community. NEA has stepped up anti-littering enforcement, including more than 100 anti-littering enforcement blitzes at hotspots with higher offence rates and public feedback reports.
In addition to enforcement efforts, NEA works with partners, such as residents, community leaders, Town Councils, schools and other organisations, to foster collective action and social responsibility to keep our public spaces clean. So far, this year, our partners have organised more than 130 activities that promote a stronger culture of cleanliness.
There are also other initiatives, such as the Public Hygiene Council's (PHC's) annual Keep Singapore Clean campaign and CleanPods, which advocate the value of maintaining cleanliness beyond our own homes and fostering the habit of picking up after oneself. To make it convenient and sustainable for residents and volunteers to help keep our neighbourhoods and environment clean, PHC has a network of 21 CleanPods distributed around parks, beaches and housing estates that provides access to shared clean-up tools.
A whole-of-society approach is needed to keep our public spaces clean. I urge everyone to play their part in keeping Singapore a clean, green and sustainable home.
KS丨翻译
HQ丨编审
新加坡国会丨来源
免责声明:
1.凡本公众号注明文章类型为“原创”的所有作品,版权属于看南洋和新加坡眼所有。其他媒体、网站或个人转载使用时必须注明:“文章来源:新加坡眼”。
2.凡本公众号注明文章类型为“转载”、“编译”的所有作品,均转载或编译自其他媒体,目的在于传递更多有价值资讯,并不代表本公众号赞同其观点和对其真实性负责。