“曲水流觞”这一雅事,并非仅限于东晋书法家王羲之的时代。在北魏时期,济南的士大夫们就在曲水亭街附近建起了“曲水流杯池”,正如郦道元在其《水经注》中所述:“历祠下泉源竞发,北流经历城东又北,引水为流杯池,州僚宾宴公私多萃其上。”流杯池即王府池子,池水北出,曲折东流是为曲水河。每年农历三月初三,文人墨客都要聚会于此,“修禊”完毕后,便开始“曲水流觞”的诗酒盛会。这种盛会一直流行至清代。随着时代的变迁,这份古老的雅趣在新时代找到了新的表达形式。
The elegant affair known as “Flowing Cup Banquet”was not limited to the time of Wang Xizhi, the great calligrapher in the Eastern Jin Dynasty (317-420). During the Northern Wei Dynasty (368-534), the literati and officialdom of Jinan built the “Flowing Cup Pool” near the Qushuiting Street, as described by Li Daoyuan in his “Commentary on the Waterways Classic”: "Below the Temple of Shun (a sacred site dedicated to the memory of Emperor Shun), the spring sources compete to emerge, flowing northward through the eastern part of the city and further north, where water is diverted to form the ‘Flowing Cup Pool’, a place where officials and guests often gather for public and private banquets." The “Flowing Cup Pool”, also known as the Wangfu Pool, has its waters flowing northward and then meandering eastward, forming the Qushui River. Every year on the third day of the third lunar month, literati and poets would gather here to "Xiu Xi" (to hold ritual activities) and then commence the poetic and wine banquet. Such grand gatherings remained popular until the Qing Dynasty. As time goes by, this ancient charm has taken on new forms of expression in the modern era.
妙笔生花:用画作和文字串起老济南故事
Telling Old Jinan Stories through Painting and Writing
在曲水亭街“老城故事”照相馆的橱窗里,展示着一幅充满老济南元素的画作。画家张国华用画笔记录济南的变迁,唤醒老济南的回忆。生在济南城、长在泉水边,画家张国华的创作内容基本上都是老济南的场景,用他的话说,“我童年的记忆就在这里” 。
In the display window of the "Old City Stories" Photo Studio on Qushuiting Street, there's a painting brimming with old Jinan vibes. The artist, Zhang Guohua, has been capturing the evolution of Jinan with his brush, bringing back memories of the old days. Born in Jinan and raised by the springs, the painter Zhang Guohua's creations are essentially scenes of old Jinan. In his own words, "My childhood memories are right here".
2015年,张国华整理出版了《画说济南》一书,以富有历史质感的水墨、水彩画和简约感性的随笔文字,深情回望济南的人文历史、世事变迁和城市文脉。其另一著作《旧时光》则以一个孩童成长的视角,讲述了他从童年到如今不惑之年的陈年往事、所见所感,重新激活了几代人最温暖最深情的记忆,也让老济南的风尚跃然纸上。张国华表示,父亲是从印尼归国的爱国华侨,他的名字正是父亲取自于“归国华侨”中的两字。2017年、2019年张国华两度回到父亲的出生地——印度尼西亚“寻根”。作为侨眷,张国华自觉利用多种途径积极向海外亲属推介中国传统文化,为中外文明交流互鉴做了大量的工作。
In 2015, Zhang Guohua compiled and published the book "Painting Jinan," which nostalgically reflects on Jinan's cultural history, changes in the world, and the city's cultural context through historical textured ink and watercolor paintings, as well as simple and perceptive prose. His another book, "Old Times," narrates his own experiences and feelings from childhood to the present, seen through the eyes of a growing child, reviving the warmest and most affectionate memories of several generations and bringing the style of old Jinan vividly to life on paper.Zhang Guohua stated that his father was a patriotic overseas Chinese who returned to his motherland from Indonesia, and his name was chosen by his father from the two characters in "Gui Guo Hua Qiao"(returned overseas Chinese).In 2017 and 2019, Zhang Guohua returned to his father's birthplace, Indonesia, to "trace his roots" twice. As a relative of overseas Chinese, Zhang Guohua consciously uses various means to actively introduce Chinese traditional culture to his overseas relatives, contributing significantly to the exchange and mutual learning between Chinese and foreign civilizations.
绘画与摄影:艺术交融延续城市精神
Painting and Photography: The Fusion of Arts Sustaining Urban Spirit
曲水亭街“老城故事”照相馆的主理人李晓晨因一张水墨明信片与张国华结识。自此,志同道合的二人便经常交流创作经验、想法。一位用画笔、一位用相机,但他们表示,虽然艺术的渠道不同,但他们走的都是一条路。每一个好的作品都是用心的,用晓晨的话说“拍照就是一秒钟的恋爱”,对拍摄对象,无论是人还是景物,就是和TA谈“不到一秒钟的恋爱”,要把所有的热情、激情都赋予这一秒钟。绘画也是如此,无论是画还是拍,他们都在讲和时光、和过去有关的故事。
Li Xiaochen, the owner of the "Old City Stories" Photo Studio on Qushuiting Street, met Zhang Guohua through an ink wash postcard. Since then, the two like-minded individuals have often exchanged creative experiences and ideas. One uses a paintbrush, the other a camera, but they both agree that although their artistic mediums differ, they are on the same path. Every good piece of work is made with heart. In Xiaochen's words, "taking a photo is a second-long romance." Whether the subject is a person or a landscape, it's about having a "less than a second-long romance" with it, pouring all passion and fervor into that single second. Painting is no different, whether it's through painting or photography, they are both telling stories related to time and the past.
通过他们的作品,我们能见证古代雅趣与现代艺术在曲水亭街的对话,以及济南作为历史文化名城的独特魅力。在这座城市里,传统与创新并存,古老的智慧与美丽通过新的表达方式得以诠释。无论是古代文人在曲水边吟诗作对,还是今日画家笔下的风景,都是艺术的传承与发展,更是对未来的一种期许。曲水亭街等老街,成为连接过去与现在的桥梁,见证着城市精神的延续。
By their works, we'll see how ancient elegance and modern art converse on Qushuiting Street, showcasing the unique charm of Jinan as a city steeped in history and culture. In this vibrant city, tradition and innovation walk hand in hand, with ancient wisdom and beauty finding new ways to be expressed. From the ancient scholars composing poetry by the Qushui River to today's painters capturing landscapes, it's all about the legacy and evolution of art, and a hopeful gaze towards the future. Old streets like Qushuiting Street act as a bridge between the past and the present, bearing witness to the enduring spirit of the city.
文案:杨晓 武玮佳
配音、字幕:杨晓
视频:周溪琳
摄像:刘博洋
统筹:武玮佳