日前,世界级畅销书哈里王子回忆录中文版《替补:哈里王子自传》发布活动在北京举行。
新书分享会围绕“真诚·突破·自我”和“成长·记忆·治愈”两大主题展开,分为上下半场。与会嘉宾在对话中围绕哈里王子的人生,深入探讨了从个人成长到心理疗愈、从家族冲突到身份认同的丰富话题。整场对话从哈里王子的个人经历出发,剖析他身后的文化与社会背景,透过对哈里人生抉择的观察发现生命中的转折与希望。
《替补:哈里王子自传》由戴安娜王妃的次子哈里王子亲述,普利策奖得主J.R.默林格匠心执笔。二人的精诚合作不仅使本书引发全球关注,也确保了本书的文学价值。
书中完整呈现了哈里王子作为王室成员的人生轨迹——从无法消解的幼年丧母、成长时期的母爱缺失,到叛逆不羁的青春期,再到为了追求爱、追求“人”的生活,毅然决然地放弃王室成员的身份、逃离王室的束缚,却依旧对自己的父亲、哥哥怀有宝贵的亲情……为读者展现一个有血有肉、有情有爱的王子是如何艰难前行、破茧重生的成长心路。
本书译者之一、资深翻译家李尧从文化的角度,详细阐述了《替补:哈里王子自传》一书的独特魅力,将其描述为一部展现王室内幕的真实记录、折射时代变迁的历史画卷、触动人心的成长故事。在李尧看来,哈里王子的人生是非常立体的,他不仅是王室成员,更是一个有血有肉、敢爱敢恨的普通人。
陈鲁豫也从译者视角分享了翻译过程中的点点滴滴。她认为,哈里王子的痛苦经历是串联整部作品情感脉络的红线。在翻译过程中,她尽力忠实原文,捕捉情感的真实,传递王室的庄重,同时保留个人的温度,兼顾中西文化差异,希望让读者能感同身受。
在新书分享会下半场,陈鲁豫谈到伴侣的陪伴对于心理疗愈的重要意义时提出,书中的梅根犹如一束温暖的阳光,照亮了哈里内心的阴霾。梅根不仅给予哈里温暖与慰藉,更赋予他直面内心的勇气:教会他正视愤怒而不是压抑,接纳痛苦而不是逃避,寻求帮助而不是封闭。这种从内心深处破茧而出的蜕变过程,深深触动了她作为译者的心弦。
文/北京青年报记者 张恩杰
编辑/乔颖