译名趣谈|朱拉尼是他,沙拉还是他

叙利亚政局的变化既迅速又剧烈,“叙利亚沙姆解放武装”12月8日宣布“解放大马士革并推翻阿萨德政权”,叙利亚过渡政府10日正式接管权力。

同样令人错愕的是“叙利亚沙姆解放武装”领导人,他叫朱拉尼?还是叫沙拉?叙利亚“变天”之前,我们听说叙利亚反对派“叙利亚沙姆解放武装”的头目是一个名叫“朱拉尼”的男子。而“叙利亚沙姆解放武装”组建过渡政府之后,接受媒体采访、与外国政府官员接触的是一个叫“沙拉”的人。

“叙利亚沙姆解放武装”换帅了?非也。“朱拉尼”和“沙拉”根本就是同一个人。

艾哈迈德·沙拉(Ahmed al-Sharaa)的经历十分丰富,堪称“国际人士”——他的父母是叙利亚人,但他出生在沙特首都利雅得,1989年举家回到叙利亚首都大马士革;在2003年美国攻打伊拉克前不久,他加入基地组织伊拉克分支,随后参与伊拉克反叛斗争,2006年被美国捉住后关了三年;2011年出狱后返回叙利亚,2012年组建了“支持阵线”,加入反对阿萨德的战争。正是在这个时期,沙拉开始使用化名“朱拉尼”,而且是一个看起来跟真名无异的完整化名:阿布·穆罕默德·朱拉尼(Abu Mohammed al-Julani)。

“朱拉尼”(Julani)是阿拉伯人名中的族名,表示一个人来自什么地方或者哪个部落等。沙拉的祖籍地是叙利亚西南部的戈兰高地,Julani在阿拉伯语中指的正是“戈兰”(Goland)。事实上,有些西方媒体把这节名字拼写为Golani,这样是不是就很容易看明白它表示“戈兰人”了?

“阿布·穆罕默德”(Abu Mohammed)又透露出什么信息呢?按照阿拉伯人名的一般规则,Abu表示father of,即“某某之父”。那么,沙拉也许有个儿子名叫穆罕默德?不过化名就是用来掩人耳目的,取“穆罕默德之父”这样一个名字纯属释放烟雾弹也未可知。

阿拉伯人名有时候犹如族谱,儿子、父亲甚至祖父、曾祖父的名字都可能包含其中,非正式场合简单地使用名+姓两节,正式场合会在中间加上父名、祖父名。就说沙拉的本名吧,写得更完整一点是Ahmed Hussein al-Sharaa(艾哈迈德·侯赛因·沙拉),中间那一节Hussein正是他父亲Hussein Ali al-Sharaa(侯赛因·阿里·沙拉)的名字。

近日,叙利亚过渡政府任命了国防部长和外交部长,其中的国防部长马尔哈夫·阿布·卡斯拉(Murhaf Abu Qasra)在战时也使用过化名,即Abu Hassan al-Hamawi(阿布·哈桑·哈马维),或Abu Hassan 600(阿布·哈桑600)。这里的Hamawi也是族名,指的是叙利亚城市哈马(Hama),所以我们可以猜想他的祖籍地是哈马。至于那个“600”有何寓意,目前尚不得而知。(仁客)