划重点
01澳门回归祖国25年来,吸引了众多国际人士在这里求学、工作、定居。
02巴西汉学家乔治·西内迪诺在中国生活已有二十年,目前定居在澳门。
03沈友友翻译了鲁迅的《呐喊》,明年2月底将在葡语国家出版。
04他认为中华文化中文化交融、美美与共是最吸引他的内容之一。
05沈友友希望澳门能成为世界汉学的一个重要基地,为中华文化“走出去”贡献一份力量。
以上内容由腾讯混元大模型生成,仅供参考
澳门回归祖国25年来,凭借其独特魅力吸引了众多国际人士在这里求学、工作、定居。环球资讯广播特别策划《澳门也是我的家》,今天将讲述在澳门生活的汉学家乔治·西内迪诺的故事。
走进巴西汉学家乔治·西内迪诺的办公室,首先映入眼帘的是一面书墙,书架上塞得满满当当,从诸子百家著作到唐诗宋词,从鲁迅到郁达夫,从这里可以窥见这位来自巴西的汉学家的生活与热爱。
“我叫乔治·西内迪诺,中文名字叫沈友友,来自巴西,是巴西的汉学家,在中国生活已经有差不多二十年了,目前定居在澳门。”
澳门并不是沈友友在中国生活的第一个城市,来澳门前,他曾在北京生活过很长一段时间,与中国的情缘也由来已久。
“我到中国之前,在巴西已经学了半年中文。2005年来到中国以后,虽然那时候我也是有本职工作的,但我基本上把所有的时间都应用在学习中,也融入到我的工作中。2007年,我基本上可以说开始用一个非常粗浅的方式去研究中国古代的思想。”
接下来的20年,从现代汉语学到古代汉语,再到出版中国典籍的葡语译本,沈友友用超乎常人的努力和天赋不断钻研,并将中国文化和古代思想带到葡语世界。
在采访中,沈友友给记者介绍了由他翻译的三本中国古代经典著作:
除了先秦诸子百家,乔治·西内迪诺的研究领域还触及中国现代文学,最近,他刚刚完成鲁迅作品的翻译工作,相关作品明年就能和葡语国家的读者见面。
“我最新的工作是翻译了鲁迅的《呐喊》,融入了戏剧化的翻译和文学批评的因素,这本书我已经完成了翻译和撰稿,已经交给出版社了,按照现在的计划会在明年2月底出版。”
谈起他热爱的中华文化,沈友友滔滔不绝,他说,博大精深的中华文化中,文化交融、美美与共是最吸引他的内容之一。
“我们可以看到,中国不同朝代的文化都有自己的特点,语言会发生变化,文学作品不断出现新的题材,华夏民族和周围相关的民族发生交融的这个过程非常有意思,让中华文化更加丰富。”
而他现在生活的澳门,也正是一种以中华文化为主、兼容葡萄牙文化的具有多元化色彩的共融文化。沈友友跟记者分享了,从早期相当一部分西方汉学家在澳门接受基础培训,进而进行词典编纂、中国古籍翻译等工作,再到如今,澳门在推进中华文化走出去方面继续发挥着重要作用的历程。
“全球对中华文化一直是抱着很大的兴趣。澳门是中西融合的一个地方,当然是以中华文化为主流。澳门一直以来,几百年以来一直是在推进葡语的汉学思潮。目前,澳门有健全的大学体系,也出现过几位对双向文化交流作出过重大贡献的人士,具备非常理想的进行文化传播的条件。”
澳门是中西文化的交融之地,相比内地其他城市,在这里,沈友友能够有机会接触到更多葡语文化和土生葡人群体,能有机会学习使用被誉为“古汉语活化石”的粤语。
他还饶有兴致地跟记者分享了他眼中的澳门美食,在这里,连食物也是“美美与共”。
“天呐,澳门的美食还是真的挺多的。澳门可以说是一个美食天堂,澳门什么都有,包括上海菜、北京菜、粤菜都有,外国的也很多,东南亚菜、印度菜、日本菜,当然还有葡萄牙菜,法国菜也有不少。基本上想要什么就能找到什么,这是澳门的一个优势。”
沈友友说,现在他和妻子已经把家安在澳门,希望澳门的未来越来越好,也希望自己能在澳门为中华文化“走出去”贡献一份力量。
“我对澳门未来的期待,与中华文化‘走出去’的工作有关。我希望让更多葡语国家的人们能够接触原汁原味的中国思想、中国文学,把澳门发展成世界汉学的一个重要基地,这是我最大的希望,也希望自己能够参与这个工作并作出贡献。”
记者丨魏郁 朱宛玲 王全文
编辑丨魏郁
视频拍摄丨管新元 王赛
制作丨魏郁
签审丨蔡耀远