澳门街头,十个人在明信片上交换自己的25岁

嘿,亲爱的读者朋友,你还记得自己25岁的时候在做什么吗?

也可能,你还没到25岁,那么你希望那时的自己是什么样呢?

今年是澳门特别行政区成立的第25个年头。我们带着中国日报自己设计的明信片走上澳门街头,从澳门市民和游客的讲述中感受属于25岁的故事。
小时候我们常被问道:等你长大了想做什么?
When we were little, we were often asked: What do you want to be when you grow up?
图片
来自澳门圣公会学校的7岁兄妹在明信片上画下了他们对于25岁自己的想象。哥哥说,他想要成为一名厨师,给大家做好吃的。妹妹说,她想要成为兽医,给小动物们看病。妈妈告诉我们,妹妹的梦想一直很坚定。
图片
我们在澳门新马路议事亭前地偶遇了一个葡萄牙家庭,爸爸以前曾经在澳门工作,他们这次是来澳门拜访家人朋友。他们家也有一对可爱的兄妹。妹妹长大想成为一名画家,哥哥想成为足球运动员。
25岁,一切尚未定型,一切也都有可能,当然也会有迷茫和烦恼。
图片
今年57岁的澳门市民区先生说,他25岁的时候澳门还没有回归祖国,社会福利很差,买房子压力大,医疗和教育都得不到保障。现在他孙女读书都不用花钱,很多方面政府都有补助,房子也换了新。“有人说八九十年代环境好,我告诉你,100%是现在好过当时百倍!”阿叔语气铿锵地说。

图片
25岁是刚开始工作不久的年纪,很多人不约而同提到了来自生活的压力,区先生当年也是一样。不过他认为年轻人只要踏实肯干,就会有出路。他说:“年轻人要对前景乐观,因为生在这个时代,是正好赶上了中国发展的好时候。”区先生在明信片上寄语年轻人:“努力,加油!”
However, he believes that young people who are diligent and dedicated will find success. "Young people should be optimistic about the future. They are fortunate to be born in an era of great opportunity during China's development," he said.
澳门作为海上丝绸之路的重镇有百年底蕴,作为特别行政区它正值青壮年,还在不断探索新的可能。
Macao, a pivotal point on the Maritime Silk Road with centuries of history, is also a special administrative region in its prime, constantly exploring new possibilities.
图片
回归以来,社会发展日新月异,不论是本地人还是游客,对此都有深刻的感受。城市越来越繁华了,人们对祖国的认同感和发自内心的热爱也越来越浓厚。
Since its return to the motherland, the city has undergone rapid social development, leaving a deep impression on both locals and tourists. As Macao flourishes, the sense of national identity and heartfelt love for the motherland among its people grow ever stronger.
澳门年轻一代受访者认为澳门和祖国密切相连,对澳门发展有实实在在的好处。澳门最主要的关闸口岸另一侧是珠海的拱北口岸,两个口岸让澳门市区和珠海市区连成一片。平日在澳门工作,周末假期和家人朋友去大湾区内地城市游玩,已成为不少澳门市民的生活常态。
Working in Macao on weekdays and traveling to mainland cities in the Greater Bay Area with family and friends during weekends has become a common lifestyle for many Macao residents.
图片
习惯时不时在两地走走的澳门市民,能切身感受到祖国的发展。源源不断的游客,也助力了澳门旅游经济的腾飞,促进了澳门经济多元化进程。
Macao residents, who are accustomed to traveling between the two places from time to time, can truly feel the development of their motherland. The continuous influx of tourists has also boosted Macao's tourism economy and promoted the diversified development of Macao's economy.
图片
澳门历史城区的板樟堂前地上已经立起了第十五届全国运动会的倒计时牌子。明年这届全运会将由粤港澳三地联合举办。
A countdown clock for the 15th National Games has been set up in St Dominic's Square in Historic Centre of Macao. The Games will be jointly hosted by Guangdong, Hong Kong, and Macao next year.
一位热爱运动的澳门男生打趣说:“想去看全运会比赛,还想自己上场打球,可惜技术不够!”最后,他在明信片上送上祝福:“明天会更好!”
点赞!祝福澳门!
总监制:周立 邢志刚
策划:柯荣谊 史小凤