李清照,宋代词人,号易安居士,山东省济南章丘人。她不仅以婉约词风著称于世,更因为在动荡年代中展现的坚韧与爱国情怀,被尊称为“千古第一才女”。
Li Qingzhao, a renowned poetess of the Song Dynasty, also known as Yi'an Jushi, was born in Zhangqiu, Jinan, Shandong Province. She is celebrated not only for her graceful and restrained poetic style but also for her resilience and patriotic sentiments amidst turbulent times, earning her the title of "The Most Talented Woman Through the Ages".
拈花婉转 才华横溢奇女子
Graceful and Talented: A Woman of Extraordinary Gifts
李清照自幼便浸润在浓厚的文化氛围中,其父李格非是学界的雅士,母亲亦出身名门,有非凡的才情。成年后,她与丈夫赵明诚志同道合,都爱好诗词,感情甚笃。青春年少时,她的一首《如梦令·昨夜雨疏风骤》犹如一阵春风,吹向汴京文坛,受到当时众多文士的称赞。此时社会相对承平,李清照生活条件优越,她的词作题材多反映闺阁生活及离别相思之情,长于抒情,巧于构思,风格清快、明丽。
Raised in a rich cultural environment, Li Qingzhao's father, Li Gefei, was a scholar of high esteem, and her mother came from a distinguished family, both contributing to her exceptional literary talent. In adulthood, she hada deep bond with her husband, Zhao Mingcheng, who shared her passion for poetry and literature. In her youth, her poem "Ru Meng Ling · Sparse Rain, Gusty Wind Last Night" captivated the literary circles of Bianjing (now Kaifeng City), garnering praise from scholars of the time. During a period of relative peace, Li Qingzhao enjoyed a comfortable life, and her early works often reflected the inner life and the emotions of love and longing, characterized by their emotive expression, intricateideas, and a clear, beautiful style.
对酒当歌 巾帼不让须眉
Defying Gender Norms: A Woman Who Dared to Excel
古代女性的生活大多被束缚在传统的框架内,但李清照却以其大胆的个性和不羁的精神打破了这种局限。她毫不掩饰自己的才华,勇敢地表达自我。清代李调元赞她“不徒俯视巾帼,直欲压倒须眉”,她的创作数量、质量与任何一位男性作家相比都毫不逊色。宋代其他女词人很少在作品里显示自己的“酒量”,但李清照的词作中常常出现“醉”字。夫妻聚少离多的日子里,李清照借酒消愁,将个人的思念与时代的悲凉融入到词中,抒发内心的波澜。
While the lives of ancient women were often confined by traditional roles, Li Qingzhao broke these boundaries with her bold personality and unbridled spirit. She made no secret of her talents and courageously expressed herself. As praised by Li Tiaoyuan of the Qing Dynasty, she was not just superior to women but also rivaled men in her literary achievements. Unlike other female poets of the Song Dynasty who seldom mentioned their "drinking capacity", Li Qingzhao's works frequently featured the theme of "intoxication". Amidst the sparse moments of union and much parting, she used wine to drown her sorrows, integrating her personal longings with the sorrows of the times into her poetry, expressing the turmoil within.
不过江东 拳拳爱国之心
Undying Patriotism: A Heart Loyal to the Country
靖康之难后,李清照面对国破家亡的处境,避难至建康。次年,赵明诚病逝。李清照只身漂泊杭州、越州、金华一带,过着辗转无依的生活,最后在孤寂、抑郁之中了却残年。虽然经历了流离失所的痛苦,但她从未放弃对国家的热爱。她的代表作《夏日绝句》中,“生当作人杰,死亦为鬼雄”两句,表达了她强烈的爱国情怀和高尚的人格追求。
After the Jingkang Incident, Li Qingzhao faced the devastation of her nation and the loss of her home, seeking refuge in Jiankang. The following year, her husband passed away, and she wandered alone through Hangzhou, Yuezhou, and Jinhua, leading a life of displacement and ending her days in solitude and depression. Despite the agony of displacement, she never abandoned her love for her country.In her representative work "Summer's Quatrain," the lines "To live, one should be a hero; to die, a gallant ghost" convey her intense patriotism and noble pursuit of character.
李清照的一生,见证了个人与国家的巨大变迁:前半生轻盈婉约,后半生则充满了沉郁与悲怆;词作既有对美好爱情的赞美,也有对国破家亡的悲叹。在逆境中凝聚出的文字力量,至今仍能让人感受到那份跨越时空的深情与坚韧。
Li Qingzhao's life witnessed the immense changes of an individual and a nation: a light and graceful early life, a later life filled with melancholy and sorrow; her poetry praised beautiful love and lamented the fall of the nation. The strength of words forged in adversity continues to convey emotions and resilience that transcend time.
无限工作室出品
视频:周溪琳
文案、配音:武玮佳