聚焦域外汉籍回归与中华文化国际交流 “文瀚雅集”第二期活动举办

  12月3日,由中国国家版本馆、河北出版传媒集团联合发起的“文瀚雅集”第二期活动在中国国家版本馆举行。

  中国国家版本馆党委书记、馆长刘成勇在致辞中表示,国家版本馆开馆以来始终将域外汉籍的收藏与研究作为内容建设的重点工作,综合运用捐赠、复制、数字化等多种方式,汇集流布在海外的中华文明典籍资料,得到了中外有识之士、社会各界的大力响应和支持。国家版本馆以本次“雅集”活动为契机,将进一步增进与中外藏家、业界专家学者的交流与合作,共同促进域外汉籍的收藏、研究,推动中华文明的永续流传。

  中国国家版本馆馆长刘成勇、河北出版传媒集团副总编辑王斌贤在书法长卷上加盖“文瀚雅集”印章,共同开启此次活动。河北出版传媒集团向中国国家版本馆捐赠“文瀚雅集”印章两枚。

图片

“文瀚雅集”第二期活动开启

  此次雅集聚焦“域外汉籍回归与中华文化国际交流”。其间,30余位来自中、法、泰、韩等国的藏家及业界专家学者,共同探讨在新形势下如何促进域外汉籍收藏研究与中华文化的国际交流。

  法国收藏家齐正航讲述了近代以来法国等欧洲国家与中华文化圈的互动交流,并介绍了由此产生的一些有重要影响的版本;来自泰国的收藏家陈志轩讲述了在泰国、日本等地发现、搜集汉文典籍,促进国际文化交流的故事;韩国古版画博物馆馆长、古版画收藏家韩禅学介绍了30年来收藏的中国古版画。中国嘉德国际拍卖公司古籍部原经理拓晓堂讲述了自己经手的一些域外汉籍的拍卖回归历程,并强调应高度重视域外汉籍以不同方式收藏回归;来自河北保定的越南古籍收藏家张旭介绍了自己收藏的一些越南古籍,并分享了在文化传承方面的志趣;浙江藏书家胡关妙分享了自己的收藏经历与专题藏品;上海图书馆历史文献部原主任、上海师范大学特聘教授黄显功,首都师范大学教授、日本广岛大学特任教授李均洋等,分别讲述了翁氏藏书、瑞典罗氏藏书入藏上图以及日本和刻文献的收藏情况,海外文献保藏等重要话题;中国社会科学院研究员、中国国学研究与交流中心主任孙晓,广西师范大学出版社集团党委副书记、总编辑汤文辉,中国社会科学出版社重点项目负责人、资深编辑徐林平等讲述了各自主持或参与文献复制整理回归的项目成果、经验做法和未来计划,并对域外汉籍整理研究出版建言献策。

  本期雅集展出了反映中华文化国际交流的珍贵文献近40种,其中有唐代写经、宋元刻本、朝鲜刻本、越南刻印汉籍、越南敕诰、日本和刻医书、泰国书肆流出的华文书籍、反映中西交流史的典籍,以及《海外珍藏清代科举殿试卷汇存》等,具有很高的版本价值和文献价值,呈现出中华文化传播交流的历史。围绕着这些珍贵文献,藏家、专家进行了认真鉴赏和热烈交流。此次雅集还吸引了清华大学北京大学、中国人民大学的学生代表前来观摩学习。

图片

图片

活动现场,专家、藏家围绕珍贵文献鉴赏、交流

  据了解,“文瀚雅集”是由中国国家版本馆与河北出版传媒集团联合打造,《中华版本学刊》《藏书报》共同承办的常态化版本收藏交流品牌活动,旨在接续中华雅集传统,为广大藏家、专家学者增进了解、携手合作搭建桥梁和纽带,通过“版本展示+晒书鉴赏+座谈交流”的方式,推动版本征集、版本收藏、研究出版、宣传推广、文创开发,助力中华文化传承与发展。(中国国家版本馆供稿 作者:罗新雨)

来源:光明网