(英语精听)突发!拜登违背承诺,现宣布赦免儿子亨特 ABC NEWS

先看当天新闻完整版(翻译版视频在文章最后


(逐句学习)


1. As we come on the air in the west, there is breaking news.
在我们在西部地区开始播报时,有一条突发新闻。

2. President Biden has just announced that he has pardoned his son Hunter on gun and tax charges.
拜登总统宣布,他已经对儿子亨特·拜登的枪支和税务指控进行了赦免。

3. Hunter Biden was potentially facing decades in prison.
亨特·拜登原本可能面临数十年监禁。

4. President Biden had long maintained that he would not pardon his only surviving son, telling David Muir just this summer emphatically that he would not.
拜登总统此前曾坚称,他不会赦免他的唯一还活着的儿子,并在今年夏天明确告诉大卫·缪尔,绝不会这么做。

5. President Biden said in his statement, “Here’s the truth: I believe in the justice system, but as I have wrestled with this, I also believe raw politics has infected this process and it led to a miscarriage of justice.”
拜登总统在声明中说:“事实是,我是相信我们司法系统的,但在我深思熟虑之后,我也认为激烈的政治斗争已经影响了这一过程,导致了司法不公。”

6. “Once I made this decision this weekend, there was no sense in delaying it further.”
“在做出这个决定后,我觉得没有必要再拖延。”

7. “I hope Americans will understand why a father and a president would come to this decision.”
“我希望美国人民能理解,为什么一个父亲和一个总统会做出这个决定。”

8. ABC’s Chief White House Correspondent Mary Bruce joins us now on the phone.
ABC白宫首席记者玛丽·布鲁斯现在通过电话与我们连线。

9. Mary, President Biden is now doing what he said he would not. Why now?
玛丽,拜登总统现在做了他曾说不会做的事,为什么选择现在做呢?

10. Linsey, for months, the president made clear this was something he simply was not going to do.
林赛,几个月以来,拜登总统一直明确表示,他不会做这件事。

11. You are right, he was emphatic in saying he had ruled out giving his son Hunter Biden a pardon.
你说得对,他曾坚决表示不会赦免他的儿子亨特·拜登。

12. But now things are obviously different, and the president’s saying tonight that he is signing this full and unconditional pardon after wrestling with this decision.
但现在情况明显不同,总统今晚表示,在深思熟虑后,决定签署这份无条件的赦免令。

13. But as you said, he blasted the raw politics that he says has infected the legal system.
正如你所说,总统批评了他认为影响司法系统的激烈政治斗争。

14. And in this really remarkable statement, the president is also doing something that he hasn’t done, which is just commenting even on his son’s case.
而且,他在这份声明中做了件不常做的事,就是公开谈论了儿子的案件。

15. He has spent months really trying to stay clear of any of this because he didn’t want to give any kind of impression that he was tampering with or involved at all in any way with the justice system, and with, you know, what he felt was playing out appropriately.
他这几个月一直避免谈论此事,因为他不希望别人认为他在干预司法过程,或者认为他在以任何不当方式参与其中,他希望司法系统能按照应有的方式公平进行,而不受到他的影响。

16. But the president clearly has said here that no reasonable person who looks at the facts of Hunter’s case can reach any other conclusion than that Hunter was singled out only because he is my son.
但总统明确表示,任何理智的人在看过亨特案件的事实后,都只能得出一个结论,那就是亨特之所以被单独对待,仅仅是因为他是总统的儿子。

17. The president saying that is wrong, and as you noted, this is a statement and a decision that he is coming to as a devoted father, but also, of course, as a president, Linsey.
总统表示这种做法是不对的,正如你提到的,这份声明和决定是他作为一位尽职的父亲所做出的,同时也是作为一位总统的决定,林赛。

18. Mary Bruce, our thanks to you.
玛丽·布鲁斯,非常感谢。




(单词学习)

关短语、用法及例句,包括音标:

1.Pardon [ˈpɑːrdən] (赦免)

  • 词义:指总统、君主或有权威的官员对犯罪者的刑罚予以解除或宽恕。
  • 相关短语:presidential pardon(总统赦免)、grant a pardon(授予赦免)、full pardon(完全赦免)
  • 用法:
    • 动词:赦免某人。
    • 名词:接受或请求赦免。
  • 例句:
    • "President Biden has pardoned his son, Hunter, on gun and tax charges." (拜登总统已对他的儿子亨特的枪支和税务指控进行赦免。)
    • "The president granted a full pardon to the convicted individual." (总统对这位被定罪的人授予了完全赦免。)

2.Charges [ʧɑːrdʒɪz] (指控)

  • 词义:正式的指责,通常涉及犯罪行为。
  • 相关短语:criminal charges(刑事指控)、face charges(面临指控)、file charges(提出指控)
  • 用法:
    • 复数名词:指控、罪名。
  • 例句:
    • "Hunter Biden was facing criminal charges for tax evasion." (亨特·拜登面临税务逃漏的刑事指控。)
    • "The police have filed charges against the suspect for theft." (警方对嫌疑人提出了盗窃指控。)

3.Miscarriage of justice [ˈmɪskærɪdʒ ʌv ˈʤʌstɪs] (司法不公)

  • 词义:司法程序的失败,导致不公正的判决或处理。
  • 相关短语:injustice(不公正)、violation of justice(违反司法)
  • 用法:
    • 名词短语:形容司法过程中出现的不公正或错误。
  • 例句:
    • "President Biden believes that the case against his son was a miscarriage of justice." (拜登总统认为对他儿子的案件是司法不公。)
    • "The judge acknowledged the miscarriage of justice in the trial." (法官承认了审判中的司法不公。)

4.Wrestle with [ˈrɛsl wɪð] (深思熟虑、挣扎)

  • 词义:在面对困难的决策时反复思考或挣扎。
  • 相关短语:wrestle with a decision(为决策而挣扎)、wrestle with emotions(挣扎于情感之间)
  • 用法:
    • 动词短语:强调在情感或理性上的挣扎和思考。
  • 例句:
    • "President Biden wrestled with the decision to pardon his son for months." (拜登总统为是否赦免儿子而挣扎了几个月。)
    • "She wrestled with her conscience before making the final choice." (她在做出最终决定之前挣扎于自己的良知。)

5.Raw politics [rɔː pəˈlɪtɪks] (激烈的政治斗争)

  • 词义:指政治斗争中情感和立场的极端对立,不受理性约束。
  • 相关短语:dirty politics(肮脏的政治)、political maneuvering(政治操作)
  • 用法:
    • 名词短语:指那些没有被理性、伦理约束的政治斗争或决策。
  • 例句:
    • "President Biden criticized the raw politics that had influenced the judicial process." (拜登总统批评了那些影响司法程序的激烈政治斗争。)
    • "The political environment was full of raw politics during the election." (在选举期间,政治环境充满了激烈的政治斗争。)

6.Single out [ˈsɪŋɡl aʊt] (特别对待、挑出)

  • 词义:从一群人或事物中单独挑出,常带有负面含义,指偏袒或不公正地对待某人。
  • 相关短语:single out for punishment(因某原因特别处罚)、single out someone for criticism(特别批评某人)
  • 用法:
    • 动词短语:指出某人因特定原因被特别对待或批评。
  • 例句:
    • "President Biden argued that Hunter was singled out solely because he is his son." (拜登总统认为亨特被特别对待仅仅是因为他是他的儿子。)
    • "The company singled out the employee for failing to meet targets." (公司因某员工未能达标而特别挑出来批评。)

7.Unconditional [ˌʌnkənˈdɪʃənl] (无条件的)

  • 词义:没有任何限制或条件的。
  • 相关短语:unconditional pardon(无条件赦免)、unconditional support(无条件支持)
  • 用法:
    • 形容词:用来描述没有任何限制的情况或条件。
  • 例句:
    • "The president granted an unconditional pardon to his son." (总统对他的儿子授予了无条件的赦免。)
    • "She gave her unconditional support to the project." (她对该项目给予了无条件的支持。)

8.Emphatically [ɪmˈfæθɪkli] (强调地、断然地)

  • 词义:以强调的语气或方式说某事,通常表示坚定的决心。
  • 相关短语:emphatically deny
    (坚决否认)、emphatically state(坚决声明)
  • 用法:
    • 副词:用来描述以强烈的语气表达立场或观点。
  • 例句:
    • "The president emphatically denied any involvement in the case." (总统坚决否认自己参与此案件。)
    • "She emphatically stated that she would not change her mind." (她坚决声明自己不会改变主意。)

9.Justice system [ˈʤʌstɪs ˈsɪstəm] (司法系统)

  • 词义:指处理犯罪和法律事务的系统,包括法院、律师、警察等。
  • 相关短语:criminal justice system(刑事司法系统)、administration of justice(司法行政)
  • 用法:
    • 名词短语:指所有涉及法律和法院的系统、结构和程序。
  • 例句:
    • "He believes in the justice system, but also acknowledges its flaws." (他相信司法系统,但也承认它的缺陷。)
    • "The justice system must be fair and unbiased." (司法系统必须公正无私。)

10.Public reaction [ˈpʌblɪk riˈækʃən] (公众反应)

  • 词义:公众对某一事件或决定的反应。
  • 相关短语:public opinion(公众意见)、public outrage(公众愤怒)
  • 用法:
    • 名词短语:指普通大众的态度、情感和反应。
  • 例句:
    • "The public reaction to the pardon was mixed, with some supporting the decision and others criticizing it." (公众对赦免的反应不一,有人支持该决定,也有人批评它。)
    • "The government's actions triggered a wave of public outrage." (政府的行动引发了一波公众愤怒。)



翻译版

视频制作不易 大家多多支持哦(点赞、收藏、打赏