2024年11月25日,第二届“良渚论坛”在浙江省杭州市开幕,来自60余个国家和地区的考古学家、作家、音乐家等300余名中外嘉宾齐聚,以“交流互鉴与人类文明新形态”为主题,深入研讨。
2013年,浙江平湖庄桥坟遗址考古有了重大发现,两件残石钺上的刻画符号被确认是良渚时期原始文字,距今约5000年,这也是迄今为止发现的中国最早原始文字之一。这标志着人类的交流除了语言,还多了文字这一新媒介。
11年后,在五千多年的遗址之上,第二届“良渚论坛”开幕,中外大咖齐聚,“交流”仍是人与人的主题。
会场。图/良渚论坛
【1】北大考古文博学院原院长赵辉、《白日焰火》作者邱华栋等大咖云集
第二届良渚论坛由文化和旅游部、国家文物局、浙江省人民政府共同主办,主题是“交流互鉴与人类文明新形态”。
参会嘉宾主要来自考古、写作、音乐三个领域,共计300余名,其中有北京大学考古文博学院原院长、赛克勒考古与艺术博物馆馆长赵辉,美国国家科学院院士、美国人文与科学院院士白简恩,英国国家学术院院士、雷丁大学史前考古学教授史蒂文·米森,《白日焰火》《大地有光》《青衣》作者、中国作家协会副主席邱华栋,“中国谍战文学之父”、中国作家协会副主席、茅盾文学奖得主麦家,茅盾文学奖获得者陈彦,中国当代最具影响力的诗人之一欧阳江河,西班牙著名文学评论家、拉美文学研究协会主席罗茜奥·奥维耶多,中国著名作曲家、指挥家、中国音乐家协会主席叶小钢等人。
与会嘉宾围绕“文明的再现——全球视野下的考古学与文明形态多样性”“文学的创造力——世界文学的共鸣与人类社会发展”“音乐精神的递进——中外音乐传统的现代回响”等议题进行深入研讨。
赵辉发言。图/良渚论坛
【2】看见文明:外国友人体验点茶直呼难
看见和交流是这届论坛的关键词。
在主会场外,主办方设置了打扮成中国古代仕女模样的茶艺师现场表演点茶,不少来参会的外国嘉宾被这神秘而古老的技艺所吸引,纷纷围在茶桌旁,认真观察茶艺师的动作。随着茶艺师手指轻轻翻飞,茶汤在碗中泛起层层细腻的泡沫,犹如雪花般洁白无瑕。
不少外国嘉宾询问是否能上手体验、学习如何点茶。一位外国男嘉宾在茶艺师的指导下用茶筅顺时针搅拌,“太难了,做不到,我的手没有力了。”
外国人学点茶。图/九派新闻 李杨
当不同文明被看见,才有可能被了解。正如茅盾文学奖得主、浙江作家麦家所说:“我的英语翻译是剑桥大学的文学博士,研究的是中国先秦文化。她无比赞叹中国古人的创造力和想象力,像良渚、长城、大运河这些古建筑和古文明,反映了中国举世无双的想象力和创造力。”
文化交流带来巨大力量。开幕式上,萨尔瓦多共和国文化部部长劳尔·内夫塔立·卡斯蒂略举例说:“在中国的帮助下,我们完成了萨尔瓦多近代史上规模最大的文化工程新国家图书馆的建设。此前,我国图书馆每年大约只迎接1.8万名的访客,但在开馆的第一年,我们就接待了超过230万名访客。这是文化交流带来的巨大力量。”
五千年中国看良渚。图/良渚论坛
【3】让文学穿越古今,正如《黑神话·悟空》和《西游记》
20年前,浙江平湖庄桥坟遗址考古发现了距今5000年前的良渚原始文字。这标志着文学从口头传播走向书面记录,开启了文学发展的新纪元。
此后五千年的文明演进过程中,文学这一“薪火”一直未曾中断。以浙江近现代为例,前有龚自珍、夏曾佑、王国维、章太炎等人发出变革的时代呼声;后有鲁迅、茅盾等文坛巨擘扛起大旗,以文章启迪民智。
开幕式后,120余位中外作家在此文化圣地交流对话。
浙江省政协副主席成岳冲在会上提到了,要让文学穿越古今。他说,古,就是传承文学之脉。无论在哪个时代、哪个国度,《百年孤独》《红楼梦》等作品并不因出品年代久远而失去读者。今,就是追求文学之新。这里的“新”,既有题材之新、表述之新,也有视野之新、形式之新。影视化、有声化是文学阅读形态的延伸。一个数字游戏《黑神话·悟空》,让中国四大名著之一《西游记》火爆全球。从中可以相见,优秀文学作品借助这些新的“阅读形式”能够得到更为广阔的传播。
墨西哥著名作家罗赫里奥·格德亚则探讨了中国作品对他的影响,他曾在童年见证祖父反复阅读《孙子兵法》《四书》。
他认为,时至今日,中国文学对世界的影响也是非常重大的,正如拉美热潮,包括魔幻现实主义作家的作品对中国作家的影响一样。“只是现在却相反了,我们这一代人和年轻一代都习惯性地阅读中国作家,就我个人而言,我喜欢刘震云的《我叫刘跃进》和《一句顶万句》、方方的小说《黄昏》,以及贾平凹的小说《极花》、徐则臣的小说《北上》、张陵的小说《水交汇处》、范武的小说《二月花》,这些作品教会了我如何以不同的眼光看待墨西哥的现实,尤其是我国毒品贸易交易引发的一系列暴力或者社会问题,这也是当前墨西哥叙事作品的主要方面之一,而主要关注的话题也是女性文学。”
中国当代文学研究会会长、北京师范大学国际写作中心执行主任张清华也谈到了中国文学对世界的影响。
其称,阿根廷诗人作家博尔赫斯就曾受到中国文学的启发,他给西班牙语版的《聊斋志异》作序,曾在文章中提到韩愈的作品;唐代的诗人寒山与拾得,尤其是前者,不止在日本文学中影响甚多,在传入美洲以后更是影响巨大。
九派新闻记者 李杨 浙江杭州报道
编辑 万璇 任卓
【来源:九派新闻】
版权归原作者所有,向原创致敬