(Bilingual)29+9!中方扩大免签国家范围 停留期限延长至30天

据11月22日外交部例行记者会消息

为进一步便利中外人员往来

中方决定扩大免签国家范围

👇👇👇



自2024年11月30日至2025年12月31日,对保加利亚、罗马尼亚、克罗地亚、黑山、北马其顿、马耳他、爱沙尼亚、拉脱维亚、日本持普通护照人员试行免签政策。此外,中方还决定进一步优化免签政策,将交流访问纳入免签入境事由,将免签停留期限自现行15日延长至30日。


China's Foreign Ministry said on Friday to extend visa-free policy to nine more countries. Between November 30, 2024 and December 31, 2025, the visa exemption policy will be implemented for ordinary passport holders from Bulgaria, Romania, Croatia, Montenegro, North Macedonia, Malta, Estonia, Latvia and Japan on a trial basis, Lin Jian, spokesperson for the Ministry of Foreign Affairs, said during a regular press conference.


In addition, China has optimized the visa-free policy, including exchange visits as the reason for visa-free entry, and extend the visa-free stay period from the current 15 days to 30 days.


自2024年11月30日起,包括上述9国在内的38个免签国家持普通护照人员来华经商、旅游观光、探亲访友、交流访问,过境不超过30天,可免办签证入境。


Starting from November 30, 2024, holders of ordinary passports from 38 visa-free countries, including the above nine countries, can enter China without a visa for business, tourism, visiting relatives and friends, exchange visits and transit for no more than 30 days, Lin said.


图片


同日,外交部领事司负责人童学军

在国务院政策例行吹风会上介绍:



单方面免签政策实行近一年来,不仅畅通了中外人员往来,更为促进经贸合作和人文交流提供了诸多便利。今年第三季度,外国人入境818.6万人次,同比上升48.8%;其中,通过免签入境488.5万人次,同比上升78.6%。


去年以来,我国先后对法国、德国等29国实行单方面免签政策,这些国家持普通护照人员来华经商、旅游观光、探亲访友、过境不超过15天的,可以免办签证入境。截至目前,中国同157个国家和地区缔结了涵盖不同护照种类的互免签证协定。


图片

广东实施144小时过境免签政策,南沙港可作为出境口岸


此外,外籍人士还可利用过境免签、邮轮免签及赴海南岛等特定区域免签政策来华旅游或开展商务活动。


China has implemented unilateral visa-free policies for 29 countries, including France and Germany, as part of efforts to boost international travel, an official with the Ministry of Foreign Affairs said on Friday.


The country has achieved full visa exemption with 25 countries, said Tong Xuejun, an official of the ministry's consular department, at a press conference on measures to promote foreign trade.


In November 2023, the ministry announced a unilateral visa-free entry trial for ordinary passport holders from France, Germany, Italy, the Netherlands, Spain and Malaysia starting Dec. 1, 2023.


Under this policy, eligible individuals can enter China without the need to apply for a visa in advance, with stays of up to 15 days allowed for business, tourism, family visits or simply transit.


China has expanded the trial policy in different batches.


为便捷人员往来,外交部门推出了新版中国签证申请表,优化简化项目达34%,填表时间大幅缩短。


中国驻外使领馆全面取消了签证预约制度,进一步扩大免采指纹范围,对所有申请一次或两次入境、停留180日内的短期签证申请人免采指纹免预约和免采指纹后,外籍人士来华签证手续愈发便捷。


此外,外交部按现行标准阶段性调减25%的签证规费,外籍人员来华成本进一步降低。


Tong also highlighted measures to streamline the visa application process, mentioning how a 34 percent reduction of items on the visa application form has significantly shortened the time needed to complete the paperwork, said Tong.


China also canceled the need for appointments prior to visa application at all its embassies, expanded the exemption of fingerprint collection and reduced visa fees by 25 percent, said Tong.


In the third quarter of 2024, China recorded 8.19 million inbound trips by foreigners, an increase of 48.8 percent compared to the same period last year. Among them, 4.89 million were made through visa-free arrangements, up 78.6 percent year on year, according to the official.


图片


今年以来,

  • 中国同巴西、澳大利亚等国达成了互发十年多次、五年多次签证安排


  • 中东欧等国家人员签发五年多次签证


  • 湄公河国家商务人员签发五年多次“澜湄签证”


  • 同时积极参与APEC商务旅行卡计划,为亚太地区中外商务人员往来提供便利


  • 还为港澳外籍居民审发五年多次签证,进一步便利港澳外籍居民来往内地,积极配合粤港澳大湾区建设。


The ministry will continue to refine the visa-free entry policy to facilitate cross-border travel, especially for those engaged in business activities, said Tong.


“我们欢迎更多的外国朋友常来中国走一走看一看,也将为大家创造更多有利条件。外交部将进一步优化免签入境政策,提高对外开放水平,以中国式现代化新成就为世界发展提供新机遇。”童学军说。



源:央视新闻    南方+   CGTN
 Global Times