450年后,当文艺复兴艺术家乔治·瓦萨利带着他的时代走进中国,会引得人们怎样的惊叹?
11月21日,由意大利国家艺术研究院院长克里斯蒂娜·阿奇蒂尼主讲的“乔治·瓦萨利450周年”2024国际艺术系列讲座在广州美术学院拉开序幕。
11月21日至28日期间,克里斯蒂娜·阿奇蒂尼在广州美术学院、上海大学和中央美术学院举办三场专题讲座。
本次讲座是克里斯蒂娜·阿奇蒂尼院长中国行的首站,由广州美术学院艺术与人文学院院长胡斌主持,邀请广州美术学院艺术与人文学院教授黄小茵、广州美术学院艺术与人文学院教授樊林、华南师范大学美术学院副教授艾红华展开对谈。
乔治·瓦萨利与美第奇家族
乔治·瓦萨利是16世纪意大利著名画家、建筑家与艺术史家,以《艺苑名人录》闻名于世,被称为“西方艺术史之父”。
讲座以“乔治·瓦萨利(1511-1574):佛罗伦萨美第奇家族的建筑师和画家”为主题,克里斯蒂娜·阿奇蒂尼从乔治·瓦萨利《自传》入手,以其建筑、绘画成就为纽带,动态贯连他沉浮于文艺复兴时代洪流的艺术生命。
克里斯蒂娜以作品为线索深入挖掘瓦萨利与美第奇家族的深厚渊源。
“乔治·瓦萨利不仅是一位天才艺术家,还是一位博学的文学家、巧妙的沟通战略家。”以五百人大厅描绘着佛罗伦萨历史战役、美第奇家族荣耀的湿壁画为例,克里斯蒂娜表示,乔治·瓦萨利对塑造美第奇家族辉煌而精致的统治形象的贡献,远超同时代其他艺术家。
《艺苑名人录》的中译焕新
钻研古典艺术的学者、游历意大利的旅行家、阐释功力深厚的文学家……
作为“斜杠青年”的乔治·瓦萨利运用渊博学识写成《艺苑名人录》,为其时代的艺术历史和艺术巨匠作传。《艺苑名人录》作为欧洲首部纪传体近代美术史,是中国研究西方文艺复兴时期艺术、文化和社会的重要文献资料。
黄小茵就翻译《艺苑名人录》时发现的历史性讹误向克里斯蒂娜·阿奇蒂尼提问。
克里斯蒂娜认为,《艺苑名人录》作为西方艺术史第一步严谨的整理,乔治·瓦萨利对同时代、同地区艺术家的考证总体来说是令人信服的,部分限于时代原因而造成的细节错误,等待着后世学者继续完善。对于《艺苑名人录》中文版的新译,她表示欣喜与期待。
艾红华注意到《艺苑名人录》中品评术语“grazia”(意大利语:优雅)的频繁使用:“在汉语语境中,‘雅’有文雅、典雅、俊雅、和雅、优雅等多重含义,瓦萨利所使用的‘grazia’有几重内涵呢?”
克里斯蒂娜解释,意大利语中的“grazia”常与希腊神话中美惠三女神联系,既可以描述艺术作品的美丽,又可以形容人的美德,还可以囊括人生的全部美好,有着极为丰富的能指和所指。
进行翻译时,如何基于不同文化语境确凿用词,这一问题的解决则需要两国研究者更密切、深入的对话。
胡斌提到乔治·瓦萨利的《艺苑名人录》常与中国唐代张彦远的《历代名画记》对举,两位中西艺术史家遥隔近千年的历史共鸣,启迪当代学者的思考,更显示出中意艺术交流合作的重要性。
讲座后,克里斯蒂娜·阿奇蒂尼院长向广州美术学院艺术与人文学院赠送中文书籍《圣十字教堂》与意文书籍《Il Caravaggio e i caravaggeschi di Roberto Longhi》(《卡拉瓦乔与卡拉瓦乔派》)。
她希望能以此次中国行为契机,激发中国师生对意大利艺术史更深层次的兴趣与理解,期待更多中国艺术家走进佛罗伦萨美术学院,在两国深厚的历史根柢之上碰撞出更多的当代艺术火花。
文 | 记者 梁善茵 实习生 熊安娜
图 | 主办方提供