王维“辋川图”历代摹本(八) 美国大都会博物馆 清 王原祁《辋川图》

图片

这是来自美国大都会艺术博物馆收藏的两幅辋川图长卷。

图片天下第一王麓臺司農畵 《輞川圖》 卷,並錄摩詰〈輞川別業〉詩二十首,書畫合璧,莫釐王氏雙林書屋寳藏。吳湖帆題。[印]: 吳湖帆印、 倩庵

图片

右丞輞川別業有五言絕句二十首紀其勝,即系以圖。六法中“氣運生動”、得天地真文章者自右丞始。北宋之荆、關、董、巨、二米、李、范,元之高、趙四家,俱祖述其意,一燈相續,為正宗大家。南宋以來,雖名家蝟立如簇錦攢花,然大小不同,門戶各判。學者多聞廣識,皆可為腹笥之助。若以爲心傳在,是恐未登古人之堂奧,徒涉古人之糟粕耳。有明三百年,董思翁一掃蠶叢,先奉常親承衣鉢,余髫齔時承歡膝下,間亦竊聞一二。近與寄翁老先生論交已久。三年前擬盧鴻 《草堂圖》,即相訂為 《輞川》 長卷,以未見粉本,不敢妄擬。客秋偶見行世石刻,并取集中之詩參考,以我意自成,不落畫工形似。迄今已九閱月。公事之暇, 無時不加點染,墨刻中參以詩意,如見右丞陽施陰設移步換形之妙。即云拙劣,亦畧得“詩中有畫,畫中有詩”遺意。先生見之得無捧腹一咲乎?康熙辛卯六月十一日題。婁東王原祁

图片

王原祁的《辋川图》卷是以1617年王维的《辋川别业诗》为母题,在参考后世摹本的基础上,历时9个月完成的长约5.5米的山水手卷。从作品本身来看,王原祁运用了石青、石绿色调,用色彩造形,以墨线为辅助,这也是王原祁独创的地方,因为一般青绿山水通常先以笔墨画形,然后敷色完成,但这幅画中的色与墨不仅仅只是轮廓,也是变化万千的肌理。《辋川图》在画史上的重要地位正如其主题一样,反映了古代文人的生活模式。

图片石師道人得董、巨、倪、黃氣韻,誠南宗正脈,宜其希踪 《輞川》,信手點成,自然合古,老蒼氣骨,想見其人。若屋舍人物布置精工,本非此老擅長,不足計也。研村得此寄示,欣賞三月,將歸里門,題以還之。錢唐黃易 [印]: 小松

图片

图片二十年來所見麓臺司農長卷不下數十,而蒼秀高華,當以琴川邵松老 《倣元四家溪山合璧》、一貫軒 《嚴灘春曉》 及此擬 《輞川圖》 為最。季遷學弟偶然拾得,出以示余,既得飽觀,又附名於後,殊深欣幸。甲申嵗暮後學吳華源并書,同觀者王君伯元似蘭六弟。[印]: 吳華源印、子深、延陵

这是来自美国大都会艺术博物馆官网的介绍原文:
Wangchuan Villa
Wang Yuanqi Chinese


The elegant Wangchuan Villa situated in the picturesque hills on the outskirts of the Tang dynasty (618–907) capital, Chang'an (modern Xi'an), is one of the most famous gardens of ancient China. The rambling estate with spectacular scenery was the retreat of the poet, musician, and landscape painter Wang Wei (699–759). Almost one thousand years later, Wang Yuanqi used a rubbing of a Wangchuan composition etched into stone in 1617 for the general outlines of his painting and referred to Wang Wei's poems to guide his inspiration. In a colophon appended to the painting, Wang Yuanqi expresses satisfaction that he has captured some of Wang Wei's idea of "painting in poetry and poetry in painting."Tutored in painting by his grandfather Wang Shimin (1592–1680), Wang Yuanqi followed the lead of Dong Qichang (1555–1636), the first artist to transform landscape structure in painting by means of abstract compositional movements known as "breath force" (qishi). Inspired by the archaic convention of ringed mountain motifs in the engraving, Wang Yuanqi created "dragon veins" (longmo), through which the cosmic "breath force" vigorously flows. Calligraphic brush formulas suddenly become torrents of writhing, churning rock forms, rising and falling like waves.图片图片
大都会艺术博物馆公布的局部图:

图片