保定日报讯(记者杨虎 通讯员程亚娟)11月6日,记者从市外事办获悉,为提升保定公共场所中英双语标识的英文译写水平,优化城市国际化语言环境,市外事办参照国家标准和其他省市经验做法,自2022年7月起筹备开展《保定市公共场所中英双语标识英文参考译法(试行)》(以下简称《参考译法》)的编制工作并于近日正式向社会发布。
《参考译法》译写、审定工作获得华北电力大学、河北大学、河北金融学院等驻保高校鼎力支持,期间两度征求我市有关部门、相关单位及属地和省内外业内专家的意见建议,几经增删易稿后,于11月初最终定稿。
此次发布的《参考译法》涵盖通则、交通、旅游、文化娱乐、医疗卫生五个部分。其中《通则》部分规定了公共服务领域英文译写的普遍性原则和要求;第二至第五部分除了为各领域常用的公共服务信息和专业术语信息提供了英文译法参考,还对保定本土化特色的街巷道路、文旅场所、医疗机构等相关信息进行了译写选录,更加富有保定地域特色。
《参考译法》分为纸质版和电子版两种,电子版本可于市外办官网(https://wsb.baoding.gov.cn)“首页”—“魅力双语”—“双语标识”栏目查阅,亦可关注“保定外事”公众号进行查阅。
市外事办相关负责人表示,希望《参考译法》为我市公共场所的双语标识英译规范化建设提供借鉴和参考,为提升我市国际语言环境建设发挥积极作用,为外籍人员来华来保提供更多便利,也希望社会各界对《参考译法》提出宝贵意见。