“尽(jǐn)着”与“紧着”(杜老师语文信箱)

杜老师:

某媒体刊文说:“我家这块空地,本来打算建茶叶加工场,以后再说吧,先紧着咱们的市场用。”请问其中的“紧着”用得是否妥当?谢谢。

重庆读者 孟女士

孟女士:

这句话里“先紧着咱们的市场用”中的“紧着”用得不妥。“紧着”跟“尽(jǐn)着”意思不同。

动词“紧着”表示两个意思:

1.加紧。例如:

(1)下周就要演出了,这两天咱们得紧着排练。

(2)这篇稿子我正紧着写呢,周末就交稿。

(3)师傅们正紧着修电线呢,一会儿您就能看电视了。

2.节省。例如:

(1)这些钱紧着点儿花,完全够用,你们就放心吧。

(2)存水虽然不多,紧着用,这个月的用水没问题。

(3)资金不是很多,咱们得紧着点儿用。

介词“尽(jǐn)”常表示“优先”的意思。表示此义常说成“尽(jǐn)着”。例如:

(1)咱们先尽(jǐn)老人和孩子上车吧。

(2)这把二胡先尽(jǐn)你用,我这阵子正准备考试。

(3)目前先尽(jǐn)这件重要的事情办,其他的事暂时搁一搁。

(4)你先尽(jǐn)着用了一面的纸打印,然后再用新纸。

(5)二楼的房间条件好,尽(jǐn)着几位女同志住吧。

(6)车上有几个空位子,大伙儿都自觉地尽(jǐn)着岁数大的老人坐。

“我家这块空地,本来打算建茶叶加工场,以后再说吧,先紧着咱们的市场用”是说,家里的空地,优先让市场使用。表示“优先”的意思,宜用“尽(jǐn)着”,“紧着”没有“优先”的意思。因此,原句宜改为“……先尽着咱们的市场用”。

《语言文字报》原主编杜永道