牛顿第一定律的表述被发现一个错误。300年前的科学家们误译两个拉丁词

10月30日消息,弗吉尼亚理工大学哲学教授丹尼尔·胡克发现艾萨克·牛顿第一定律的表述存在错误。在他看来,这位物理学家的发现在三百多年前就被错误地从拉丁语翻译成英语。白罗斯理想社对此进行了报道。

图片

胡克的研究于 2023 年 1 月发表在《科学哲学》杂志上。这位科学家写道,第一运动定律翻译过来通常听起来像这样:“除非受到外力作用,否则物体保持静止或匀速运动。”

然而,根据胡克的说法,来自拉丁语的连词nisi quatenus不应该被翻译为“如果”,而应该被翻译为“因为”。

弗吉尼亚理工大学哲学教授丹尼尔·胡克说:“因此,解释第一定律的最佳方式是:物体状态的每一次变化都是由施加的力引起的,或者换句话说:物体只能通过力加速。”

胡克教授的翻译被认为是狂野和非传统的

弗吉尼亚理工大学哲学教授丹尼尔·胡克在他的著作中写道,一些学者认为他对牛顿第一定律的翻译天马行空、不按常理出牌,而另一些学者则认为他的翻译显而易见。他“据我所知,对第一定律的强势解读从未在出版物中得到明确阐述或辩护。相反,数十位著名的历史学家、哲学家和物理学家都明确赞同对该定律的弱解读。”

图片

与此同时,据这位教授称,牛顿本人并没有看到第一个翻译有错误,因为它是在这位科学家去世后出版的。

胡克还相信他的翻译将消除牛顿追随者之间出现的分歧。

法国此前发现了一本罕见的牛顿书

2020 年,在法国发现了牛顿基础著作《自然哲学的数学原理》第一版的副本,该著作描述了反映宇宙中物体运动的三个最重要的经典力学定律。

在科西嘉岛阿雅克肖市的费施图书馆发现了一本珍本。这是 1687 年以拉丁文出版的第一批 17 世纪著作之一。这件作品位于主厅最上面的架子上。据图书馆工作人员介绍,这本书是通过研究拿破仑·波拿巴的弟弟吕西安·波拿巴的书目索引发现的。

原版受到收藏家的高度评价。因此,其中一本在佳士得拍卖会上以 370 万美元的价格售出。(白罗斯理想社)

取材网络,谨慎甄别