78%的人不满意,马克龙的支持率持续崩溃

全文2035字,阅读约需6分钟,帮我划重点

划重点

01Ifop民调显示埃马纽埃尔·马克龙的民意支持率持续下滑至22%,78%的人表示不满意。

02马克龙的支持率在过去五个月内失去了9个百分点,特别是在欧洲议会选举和解散公告之后。

03与此同时,65岁以上群体和退休人员的支持率分别下降6个百分点,降至24%和23%。

04导致马克龙支持率下降的原因包括不受欢迎的改革、持续的社会紧张局势以及部分民众对政府在经济或环境问题上的不满。

以上内容由腾讯混元大模型生成,仅供参考

栏目:时事新闻

Ifop 老板弗雷德里克·达比 (Frédéric Dabi) 指出,埃马纽埃尔·马克龙 (Emmanuel Macron) “自 5 月份欧洲大选和宣布解散之前进行的最后一项研究以来,已经失去了 9 个百分点”。总统的不受欢迎程度相当于弗朗索瓦-密特朗在 1991 年达到的水平。

图片

图片

La défiance plutôt que la confiance. Dans le baromètre mensuel de l'Ifop pour le Journal du dimanche, Emmanuel Macron continue de s'enfoncer avec une cote de popularité à 22 %, soit 78 % de mécontents (+ 3 points).

与其说是信任,不如说是不信任。在《星期日报》的 Ifop 月度晴雨表中,埃马纽埃尔·马克龙的民意支持率继续下滑,为 22%,即 78% 表示不满意(+ 3 个百分点)。

图片

Ce chiffre témoigne d'une défiance croissante envers le président français, un phénomène souvent observé dans la seconde partie d'un mandat présidentiel, en particulier face à des crises sociales, économiques ou politiques.

这一数字表明,法国总统正面临越来越多的民众质疑,这种现象在总统任期的后半段尤其常见,尤其是在面临社会、经济或政治危机时

图片

Le locataire de l'Élysée se rapproche ainsi des mauvais sondages de son prédécesseur. A l'automne 2014, ce baromètre donnait en effet seulement 13 % de personnes satisfaites vis-à-vis de François Hollande.

爱丽舍宫的现任住户(指埃马纽埃尔·马克龙)的支持率逐渐接近其前任的糟糕民调成绩。事实上,2014年秋季的这一民调显示,只有13%的人对弗朗索瓦·奥朗德感到满意。

图片

Les retraités de plus en plus mécontents

退休人员越来越不开心

埃马纽埃尔·马克龙的支持率达到22%,这使他与1991年9月的弗朗索瓦·密特朗持平。当时是在埃迪特·克勒松被任命为总理四个月之后。

图片

Dans le JDD, Frédéric Dabi, patron de l'Ifop, pointe la vitesse à laquelle Emmanuel Macron s'enfonce : « Il a perdu 9 points depuis mai, dernière étude réalisée avant les européennes et l'annonce de la dissolution. » Surtout, le chef de l'Etat peut de moins en moins compter sur son socle électoral. « Les plus de 65 ans ne sont plus que 24 % à le soutenir (– 6) et les retraités 23 % (– 6) », indique l'hebdomadaire.

在《周日报》(JDD)中,Ifop的负责人弗雷德里克·达比指出了埃马纽埃尔·马克龙支持率迅速下降的速度:“自五月份以来,他已经失去了9个百分点,那是欧洲议会选举和解散公告之前的最后一次研究。” 尤其是,总统越来越无法依赖他的核心选民基础。“只有24%的65岁以上群体(减少6个百分点)和23%的退休人员(减少6个百分点)继续支持他,”该周刊指出。

图片

Dans cette enquête, même s'il chute lui aussi, Michel Barnier arrive encore à sauver les meubles. Le Premier ministre engrange ainsi 40 % de satisfaits (-5 points).

在这项调查中,尽管他也有所下滑,米歇尔·巴尼耶(Michel Barnier)还是设法保住了局面。这位总理的支持率为40%(下降5个百分点)。

图片

Cette baisse de popularité peut être liée à plusieurs facteurs, tels que les réformes impopulaires (comme celle des retraites), des tensions sociales persistantes, ainsi que des défis économiques ou environnementaux mal perçus par une partie de la population. Les niveaux élevés de mécontentement pourraient également indiquer une rupture entre l'Élysée et certains électeurs qui estiment ne pas être entendus ou représentés par les décisions gouvernementales actuelles. 

马克龙的支持率下降可能与多种因素有关,如不受欢迎的改革(例如退休制度改革)、持续的社会紧张局势,以及部分民众对政府在经济或环境问题上的不满。这种高水平的不满情绪可能还表明总统府与部分选民之间的沟通断裂,许多人认为政府的决策没有充分代表他们的利益或声音。