Tipflation/小费通胀

参考消息网10月17日报道 (文/郭骏)近来美国人发现,他们习以为常的小费开支也紧随物价上涨,达到令人难以承受的地步,“tipflation(小费通胀)”时代已然到来。“tipflation”是美国人新造的一个缩合词(blend word),结合了“tip(小费)”和“inflation(通货膨胀)”,形容通胀背景下小费开支的不合理膨胀。

在美国一些场所,小费是个必选项,因为它是一些群体尤其是餐饮服务业人员的重要收入来源。如果你接受了服务而不付小费的话,很大几率是会被人追着要的。资料显示,美国联邦政府规定的最低时薪标准(regular minimum wage)是7.25美元,但对主要依靠小费收入的人员,另有一个最低时薪标准(tipped minimum wage),为每小时2.13美元,这些人的收入很大一部分要靠小费弥补。

如今,“tipflation(小费通胀)”拔高了小费的上限和下限。有美国媒体报道,传统上小费标准通常是账单金额的15%-20%,给的对象主要是全服务餐厅(full service restaurants)和酒吧服务员等。然而新冠疫情后,随着数字支付设备大规模普及,小费水涨船高,很多场所已经是18%起步,高的可达30%以上;大量原先无需支付小费的场所,如连锁快餐店、便利店、甚至自助贩售亭(self-service kiosks)和筹资网站,也开始索要小费。

以前顾客多用现金支付账单,可以根据服务质量自己决定付多少小费,有较大自主权和一定私密性。如今在大部分场合,顾客面对的是数字支付平板设备,甚至有时在接受服务前就需要在屏幕上点击预设的小费比例选项——18%、20%甚至更高。

小费文化在美国根深蒂固。然而如今,面对越来越多场所的小费提示(tipping prompts),美国人开始有了“tip fatigue(小费疲劳)”,抵触情绪升温。英国《经济学人》周刊今年6月中旬援引一项民调报道说,约35%的美国人感觉小费文化已经“失控”,相比一年前多了5个百分点。