苏州环球科学公园国际设计竞赛启动!

图片

图片


苏州,积极融入全球创新网络,坚持培育创新文化,大力弘扬科学家精神,率先提出打造国家级、国际性科学公园的理念和构想,以风景秀丽的虎丘湿地公园为实施主体,打造环球科学公园(筹)。9月26日,苏州环球科学公园(筹)概念策划与规划设计国际竞赛正式启动

Suzhou actively integrates into the global innovation network, insists on cultivating innovation culture and vigorously promotes the spirit of scientists, takes the lead in proposing the concept and idea of building a national and international science park. With Tiger Hill Wetland Park as the main implementation body, to create a Global Science Park (Preparatory). On September 26, the Conceptual Programming & Planning Design of Suzhou Global Science Park (Preparatory) International Competition was officially launched.


本次大赛赋予虎丘湿地公园与时代相呼应的科学精神和全新内涵,使其与北侧的青苔科学家村、青苔国际工业设计村融为一体,通过全新的策划与设计,打造国际科学文旅新体验、前沿科学科普新地标、生态文明思想新范式、科技艺术融合新场域。千万级奖金诚邀全球设计精英携手打造国家级、国际性科创新地标

The competition will give Tiger Hill Wetland Park the scientific spirit and new connotation that echo with the times, and integrate with the Qingtai Scientist Village and Qingtai International Industrial Design Village on the north side. Through brand-new planning and design, it will create a new hub for international science culture and tourism experience, a new landmark for advanced science popularization, a new paradigm of ecological civilization ideology, and a new scene of technology and art integration. Ten Million bonus calls for global design elites join together to create a national and international science and innovation landmark.


图片


本项目以位于苏州三区交界处的虎丘湿地公园及周边地块为核心载体,整合北部的青苔科学家村、青苔国际工业设计村,南部的虎丘山风景区及姑苏古城等城市空间,打造国际性、国家级的科学公园为理念构想,构建开放共享的创新生态,使之成为具有世界影响力的科学交流体验目的地。

This project aims to leverage the Tiger Hill Wetland Park and surrounding areas at the junction of three districts as the core, integrating the northern Qingtai Scientist Village and Qingtai International Industrial Design Village with the southern Huqiu Scenic Area and Gusu Ancient City to create an international, national-level science park. The goal is to build an open and shared innovation ecosystem, making it a globally influential destination for scientific exchange.


图片

图:核心设计范围与周边重要功能板块

Figure: Core Design Scope and Surrounding Important Functional Areas


苏州环球科学公园(筹),是以虎丘湿地公园及其周边地块作为核心基地场址、辐射全市域范围的,以生态型科学体验作为核心内容的大型城市科学综合体

Suzhou Global Science Park (Preparatory) is a large urban scientific complex centered around Tiger Hill Wetland Park and its surrounding areas, radiating throughout the city with an emphasis on ecological scientific experiences.


项目将不拘泥于现有区位条件和规划限制,以“跳出湿地建设科学公园、跳出苏州建设国家公园”的思路,结合虎丘湿地公园各地块具体地理条件,创新地建设一座“科学+设计+生态”三位一体的科学公园在此激活多项科学相关的游览、体验、教育、研学、城市事件,实现一座生机勃勃、与上海虹桥国际枢纽紧密联动、与世界科创人才流动紧密契合、与产业发展紧密融合的生态城区

The project will not be constrained by existing locational conditions and planning restrictions. With the mindset of "building a science park beyond the wetland and a national park beyond Suzhou," it will creatively construct a "Science + Design + Ecology" integrated science park, taking into account the specific geographical conditions of each section of Tiger Hill Wetland Park. This will activate various science-related tourism, experiential, educational, and urban events, resulting in a vibrant ecological urban area that closely links with the Shanghai Hongqiao International Hub and aligns with the global flow of innovative talents, while integrating with industrial development. 


图片

图:虎丘湿地公园,航拍图片

Figure: Aerial Photograph of Tiger Hill Wetland Park

图片

图:虎丘湿地公园场景场状

Figure: Current Situation of Tiger Hill Wetland Park

图片


研究范围:东至广济北路,南至北环快速路,西至虎泉路,北至太阳路,总面积约59平方公里。涵盖青苔科学家村、青苔国际工业设计村、乡村振兴、产业园区、产城融合、虎丘山风景名胜区及居住生活等多元功能板块。

The research scope extends from Guangji North Road to the east, Beihuan Expressway to the south, Huquan Road to the west, and Taiyang Road to the north, covering an area of approximately 59 square kilometers. The surrounding functions include the Qingtai Scientist Village, rural revitalization area, industrial park area, integration of industry and city area, Huqiu Scenic Area, and residential living area, showcasing diverse functionalities.


图片

图:研究范围-项目与周边功能板块关系

Figure: Research Scope - Relationship Between the Project and Surrounding Functional Areas


图片

图:青苔科学家村鸟瞰图

Figure: Aerial View of Qingtai Scientist Village


图片

图:青苔国际工业设计村一期建成实景(远处为虎丘湿地公园)

Figure: Qingtai International Industrial Design Village Phase I Completed (Tiger Hill Wetland Park in the Distance)


设计范围:东至永方路,南至苏城大道,西至京沪高速,北至中环北线、华元路,总面积约9.8平方公里

The design area extends from Yongfang Road to the east, Sucheng Avenue to the south, Jinghu Expressway to the west, and Central North Line and Huayuan Road to the north, covering an area of approximately 9.8 square kilometers.


图片

图:本次竞赛设计范围示意图

Figure: Schematic Diagram of the Competition Design Area

图片


本次国际竞赛包括三项工作任务:整体策划、环境规划与空间设计、科学装置概念与体验设计

The design task of this International Consultation will include 3 parts, Overall planning, Environmental planning and spatial design, Scientific device concepts and experience design.


1.整体策划:

突破虎丘湿地公园及周边片区既有规划条件,对科学公园进行开创性、突破性、全方位的构思设计,以科学、科普、生态、生活融合为方向,创造性提出科学公园的主要内容板块,并解构为一系列特色鲜明的空间场景载体,营造具有未来引力效应的生态型科学体验目的地。

1. Overall Planning:

Breaking through the existing planning conditions of the Tiger Hill Wetland Park and its surrounding areas, a pioneering, breakthrough, and all-round conceptual design is carried out for the Science Park. With the integration of science, science popularization, ecology, and life as the direction, the main content sections of the Science Park are creatively proposed and deconstructed into a series of distinctive spatial scene carriers, creating an ecological science experience destination with future gravitational effects.


2.环境规划与空间设计:

突破虎丘湿地公园现状限制,强化与未来城市功能的衔接,将整体策划中布局的主要内容解构为10个左右特色鲜明的空间载体,提出富有体验价值和目的地效应的景观空间解决方案,选择和聚焦不少于3处重要的建筑单体或组团,进行空间形态概念方案设计。 

2.Environmental Planning & Spatial Design:

Breaking free from the limitations of the current situation of the Tiger Hill Wetland Park, strengthening the connection with future urban functions, deconstructing the main content of the layout in the overall planning into about 10 distinctive spatial carriers, proposing landscape space solutions with rich experiential value and destination effects, selecting and focusing on no less than 3 important building units or groups, and carrying out spatial form conceptual design.


3.科学装置概念与体验设计:

结合整体策划和环境规划,选择不少于3处重要节点,进行科学装置概念与体验设计,具有强烈的主题性、独特性、可实施性,同时具备一定的城市社群功能设定、技术可行性、材料与结构的可靠度和可持续性等。

3.Scientific Device Concepts & Experience Design :

Combining overall planning and environmental planning, select no less than 3 important nodes for scientific installation concept and experience design, with strong theme, uniqueness, and feasibility. At the same time, it has certain urban community function settings, technical feasibility, material and structural reliability, and sustainability. 

图片


本项目拟邀请在大型城市主题园区策划、景观环境规划、滨水环境设计、艺术装置设计等领域具有国际领先水准的策划单位和设计公司参与竞争。

This project aims to invite planning organizations and design companies with internationally leading standards in the fields of urban themed park planning, large-scale landscape environmental planning, waterfront environment design, and art installation design to participate in the competition.


参赛单位可独立报名,或不超过三家单位组成联合体参赛单位中需要类似策划业绩的成员。负责策划设计方案创作的首席设计师必须直接主持全过程设计,并亲自参加场地踏勘和相关评审汇报、深化工作。

Participating organizations may register independently or form a consortium of no more than 3 entities. The participating units require members with similar planning achievements. The chief designer responsible for the planning and design proposal must directly oversee the entire design process and personally participate in site visits, relevant evaluation presentations, and further development work.


不论单独报名或联合体组队,参赛单位在相关经验或业绩证明材料须至少满足下列条件三项

Regardless of whether registering independently or as part of a consortium, participating organizations must provide evidence of relevant experience or achievements that meet at least three of the following criteria:


(1)主持或合作参与设计过世界博览会、国家级园博会、科技主题公园的整体规划或片区更新;

Lead or collaborate on the overall planning or area redevelopment for World Expos, national garden expos, or science theme parks.


(2)具备大型城市景观滨水环境的规划业绩;

Demonstrated achievements in planning large-scale urban landscape waterfront environments.


(3)在设计或创意领域赢得过公认权威的国际奖项(不少于3次);

Recognition with authoritative international awards in design or creative fields (at least three times).


(4)不少于2次在艺术节、双年展或大型城市事件中完成标志性临时建筑或装置艺术的业绩;

Achievements in completing iconic temporary buildings or installation art at art festivals, biennials, or large urban events (at least twice).


(5)在可行性研究、调研、市场数据分析等领域具备工作能力的验证材料。

Validated capabilities in feasibility studies, research, and market data analysis.

图片

1. 主办方对本项目进行公开征集。在报名结束后,通过资格预审确定不少于6 家入围单位,参赛单位以《入围确认函》作为入围依据并开展正式工作。

1. The organizer will conduct an open call for this project. After the registration period ends, a qualification review will determine no less than 6 shortlisted organizations, which will use the "Qualification Confirmation Letter" as the basis for their selection and commence formal work.


2. 提交有效成果文件的入围单位均将获得设计成本费。通过专家评审及业主认定,选定综合方案水准最优的入围单位获得奖项和优先深化工作机会。

2. All shortlisted organizations that submit valid deliverables will receive design cost compensation. Based on expert reviews and owner evaluations, the organization with the best comprehensive proposal will be awarded and offered opportunities for further development.


3. 方案将举行正式的评审会议,由主办方组织高规格的评审专家进行评选。

3. A formal evaluation meeting will be held for the proposals, organized by the host with a high-caliber jury panel. 


4. 主办方具备本次活动的最终解释权。本文件中英文理解偏差或不一致处,以中文为准。

4. The organizing party reserves the final interpretation rights for this event. In case of discrepancies or inconsistencies between the Chinese and English versions of this document, the Chinese version shall prevail.

图片
图片
图片


入围佳作奖:6名,奖金80万/名

Nominee Award (6 Winners):800,000 RMB/Each

所有入围单位在完成提报并经专家评委认为符合竞赛要求的成果深度之后,均可获得80万元入围佳作奖金。

All shortlisted units that submit their proposals and meet the competition requirements as deemed by the expert judges will each receive a runner-up prize of 800,000 RMB.


最终评审之后的优胜单位,将获得不同程度的奖金,包括:

Prizes after Final Review:


一等奖:1名,奖金400万(包含入围奖金)

First Prize (1 Winner):

4 million RMB/Each (Including Nominee Award)


二等奖 1-2名,奖金200万/名(包含入围奖金)

Second Prize(1-2 Winners): 

2 million RMB/Each (Including Nominee Award)


单项奖:根据实际评审情况设定,不超过4个,奖金30万/名

Individual Award (≤4 Winners):

Set according to the actual evaluation situation, 300,000 RMB/Each


以上计费货币均为人民币。

All amounts are in Renminbi (RMB).


原则上,获得“一等奖”的竞赛团队,可优先参与科学公园的深化工作,并在深化工作中有权参考不同入围单位所提报成果之中有价值的图文信息。

The team receiving the First Prize will, in principle, be responsible for further coordinating the detailed development of the science park and will have the right to reference valuable visual and textual information from the proposals submitted by other shortlisted units.

图片

1.本次征集报名时间为2024年9月26日至2024年10月31日24:00(北京时间,下同)。

1.The registration period for this call for entry is from September 26, 2024, to October 31, 2024, 24:00 (Beijing time, same below).