同一个叫法,都是 grandma和grandpa,外国人是如何区分爷爷奶奶和姥姥姥爷的?

大家有没有想过这样一个问题:
在英文里,爷爷和姥爷、奶奶和姥姥的叫法都是一样的,都是 grandfather/ grandpa和 grandmother/ grandma. 那到底该如何区分这四个人呢?
图片
首先我们来看一下wikipedia对于 grandparent 的解释:
Grandparents are the parents of a person's father or mother :paternal or maternal.
祖父母是个人父亲或母亲的双亲:父系或母系。
从英文解释中我们可以发现,grandparent这个词本身就包含了祖父母和外祖父母两个意思,在向别人介绍自己(外)祖父母的时候,要如何区分呢,我们通过对话来看一下⬇️
一般场合下不作特别的区分,也不专门注释是祖父母还是外祖父母。
例句:
I was very close to my grandma.
我和我外婆非常亲近。
需要特别说明的场合,可以用on my father's/ mother's side来区分:
- I was very close to my grandma.
- 我和我外婆非常亲近。
- Which side, paternal or maternal?
- 哪一边,父亲还是母亲那边?
- On my mother's side .
- 我妈妈那边的。
图片
我们再来看一位Quora上的答主对这一问题的解释⬇️
It's confusing because "grandmother" and "grandfather" are general words that can refer to your mother's mother and father or your father's mother and father. If you want to refer to a specific grandparent, you can say "maternal grandmother" or "maternal grandfather" to refer to the mother's parents, or "paternal grandmother" or "paternal grandfather" to refer to the father's parents.
因为 grandmother 和 grandfather 是统称,既可指母亲的父母亲,也可指父亲的父母亲,所以容易混淆。
如果你想特指一位(外)祖父母,你可以说 maternal grandmother(外婆)或 maternal grandfather(外公)指代母亲的父母,或者 paternal grandmother(奶奶),或 paternal grandfather(爷爷)指代父亲的父母。
正式的场合可以这样表达:
maternal grandfather 外公
maternal grandmother 外婆
paternal grandfather 爷爷
paternal grandmother 奶奶
图片
英文语境中如何区分爷爷奶奶和姥姥姥爷呢?建议大家掌握以下原则:
1. 祖父母(直系):称呼或提及自己的祖父母,就叫 grandpa/ grandma,一般不作区分。
2. 其他长辈(包括旁系/别人的祖父母,父母辈的旁系亲属/朋友):直呼其名。
3. 小孩子称呼非直系祖父母,可叫 Grandpa/ Grandma + 名。
例句:
Granny Mary is very kind to everyone.
玛丽奶奶对每个人都非常好。
4. 对于叔叔阿姨一辈的,可叫称呼Uncle/ Aunt+名字。
如果是非常熟悉的情况,可以直呼其名。
但如果真的硬要区分,不同的家庭对四位老人也会有不同的称呼。
比如有的人会对爷爷叫 grandad,对奶奶叫 grandmom,对姥爷叫 Pop, 对姥姥叫 Mimi.
不过比较常见的是直接叫名字,比如 Hi, grandpa Bill! 或者 Hi, Grandma Jane!
这里的名字就可以来区分你叫的是谁。