关注备用号,我们不走丢
在热门美剧中,除了我们经常涉及的情景喜剧和带有鲜明职业色彩的医务政律剧,主打犯罪和悬疑的现实题材剧也不容忽视,其中的代表作就包括《绝命毒师》和《黑钱胜地》(两者分别谈及制毒和洗钱)。
故事聚焦一对中产夫妇,分别是理财师马蒂·伯德(杰森·贝特曼 饰)与其妻子温迪(劳拉·琳尼 饰),他们一家突然从芝加哥郊区搬到奥沙克湖的度假胜地,而且要必须还清墨西哥毒枭的债,平静生活被打破的同时也变得引人入胜。
剧情虽然比较复杂,有些地方脱离大家的生活比较远,但是依然充满实用的词汇与表达,大家快来一起学习(学完再躺平)!
1. charm offensive
大家应该都知道 charm 是「魅力」,而 offensive 是「冒犯」的意思,想必这两个词汇在很多人心目中都不会有太多交集,但是今天我们学到了一个非常地道的短语表达,charm offensive,意为「魅力攻势」,指的就是使用自己的魅力来达到某个目的。
我们首先来学习剧中的例句:To what do I owe the full Wendy Byrde charm offensive? 在这里 to what do I owe 是个固定的套路表达,是以一种幽默的方式问别人为何上门拜访,所以我们经常看到影视作品里会说,to what do I owe the pleasure,就相当于什么风把您吹来/何事您大驾光临。
此处 the full charm offensive 就是指整个全套的魅力攻势,也算是强调了程度。日常生活中看到有人开始为达目的释放魅力,就可以说:He/She launched a charm offensive.
2. at heart
相信每个人都会在日常生活里感受到一些表象和内心的矛盾(非故意),比如说有些人很能合群热爱社交,其实本质的样子是喜欢独处,这里的这个本质的样子在英文里就是 at heart。
比如说你有一位女性朋友,虽然过着相当符合传统的生活,但是真正的样子是非常支持女性平权,那么就可以说:She appears traditional but is a true feminist at heart. 大家可以多多套用这个模式去表达很多生活里的矛盾冲突点。
这里顺便补充下,old fashioned 也是日常使用较多的一个词汇,用来表示事物的过时或者观点的守旧,但有的时候也未必是真的守旧,也可能是看起来不新。打个比方,如今手机端读书和各类电纸书阅读器都很流行,依然读纸质书会被人说老派,这时候我们就可以说:Call me old-fashioned, but I do like physical books better.
3.white collar
这个词大家相对比较熟悉了,甚至可以说当年中文里白领这个词的流行有可能就是从英文的释义发展起来的,意思是专门做脑力劳动的,与蓝领 blue-collar 相对。这样分析,剧中的 white-collar criminal 的表达就很值得推敲了,其实他想说的是有文化的罪犯,但用 white-collar 比起 educated 更加生动,且不容易造成误解。
同时,此处的 average 也是日常好用词汇之一,不同于我们熟悉的另一个意思「平均的」,这里指的是「普普通通的,一般的」,比如 She's not some average girl. 就是说她可不是一般的女孩啊。
4. hospitality
首先 hospitality 的基础意思是「热情好客,殷勤友好」,和中文里常说哪个地域的人热情待客完全是一回事儿,尤其出去旅游经常可以碰到这样豪爽实在的当地人,那么可以造句:The local people showed me great hospitality.
不过 hospitality 同样还有一个更为宽泛的意思,就是(餐饮)招待和款待,The company's guests are entertained in the corporate hospitality area. 意思是,该公司的客人在团体招待区内受到了款待。此处 hospitality business/industry 就是招待行业/服务行业的意思,
5. pitch in
虽然这样说大家可能已经听得厌烦,但是 pitch in 确实也是个用途很广广泛的短语,意思是大家都支援和参与到某件事,投入到某件事当中去,像是某人需要捐款救助,大家都出些钱的例子自不必说,像是搬家需要帮忙其实也可以这么用:When I bought this house and was ready to move, all my friends pitched in to help fix it up.
不过,如果你想要表达到底拿什么东西 pitch in,其后一定要加介词 with 来具体形容,比如说我的哥哥主动提出要帮个忙就是:My brother pitched in with an offer of help. 而且大家需要注意,这个忙不一定是百分百具体的,有时候口头的意见也是可以的,比如在工作上大家经常需要看完一个报告然后说想法,纷纷提出改进意见,就可以说:After we had seen the report everyone started pitching in with comments on its faults.
6. cooling bill
在日常的英语学习中,除了各种词汇搭配和语法规则,一些生活小细节相关的名词也有它的重要性,因为它最有可能是在口语过程中阻碍你的因素。
具体来说,bill 的意思是账单,但凡是夏天专用来降温而产生的费用在美国都叫 cooling bill。稍微再延伸一下,水电费可不叫 water and electricity bill,统一称为 utility bills,而且经常还是复数,大家在使用过程中可以尽量严谨一些。
7. walk through
这又是一个表达非常生动形象的短语。其实在很多时候,walk through 都是纯为动词性质,比如说walk someone through something,就是帮助某人详细数一遍如何做某件事的意思。He walked me through installing the software,就是说他一步步教我安装软件。
当然,walk-through 也可以连起来作为名词性质,have a walk-through,就是过一遍某件事情,have another walk-through 就是再过一遍某件事。
8.stopgap
说起替代品,大家率先想到的都是substitute 吧?其实 stopgap 也可以表示差不多的意思,指在找到更好更合适的之前,临时的替代品或者权宜之计。
我们在短视频平台上会看到许多住在卡车里或者是小旅店的家庭,其实当中有一些人未必就很喜欢这种生活方式,而是在拥有永久居所之前,目前的生活方式只是权宜之计,那么就可以说:Hostels are used as a stopgap until the families can find permanent accommodation.
另外这个表达在职场也非常普遍,找不到最佳人选但又需要人力的时候,就得先暂时雇人顶一下:We might have to employ someone temporarily as a stopgap measure until we can hire someone permanently.
9. insulated
剧中 insulated 这个表达是从动词 insulate 转化而来,所以我们需要以动词为基准来学习。它的第一个基础意思是绝缘,比如说 a material that is able to insulate against cold,就可以理解为隔绝低温的材料。
在此基础上延展一下的话,insulate 还可以指某种程度上的隔绝,不管是与某个环境隔开还是隔绝于某种纷争都可以。
比如说某个地区最近出现了政治层面的变化,该地区一个公司试图独善其身,不愿卷进这些纷争,就可以说:The company has tried to insulate itself from the region's political turmoil.
在了解这些后,insulated 的使用大家也可以信手拈来,Our heating bills are high because our house is poorly insulated. 意思是因为没有隔热层,我们家的冬季取暖费很贵(bill的另一个表达要掌握哦)。
10.preserve
最后我们来学习一个 protect 的高级版词汇 preserve,剧中的搭配 preserve life 就是保命,在这里 preserve 是防止丢失,避免失去的意思。
近期如果大家待在室内学习和办公的时间想必都不短吧,然而有时候真的是需要在户外走走,呼吸新鲜空气才能保持一定的头脑清醒,那么就可以说:I need to get out of the house from time to time just to preserve my sanity.
今天的知识点就讲到这里,我们将继续为大家带来「看美剧学英语」的系列并且持续更新,希望大家继续保持关注!