“圕”念“图书馆”?多音节字是怎么回事?

图片
一般来说,汉语的一个汉字就是一个音节。但有时候我们能发现一些例外。
比如带儿化音的时候,“儿”会融合到前一个音节里去,“花儿(huar)”是一个音节,“雨点儿(yu dianr)”是两个音节。快速说话的时候,“什么”会发成“shem”,“我们”发成“wom”,这也是一种合并。
但是你见过一个字要读成好几个音节的情况吗?
01
“瓩”这个字被2019年春晚相声带火了。它读qiān wǎ(千瓦),也是早期翻译的计量单位,就是现在的“千瓦”。类似的还有“瓸”,读“百瓦”;“瓧”,读“十瓦”;“瓰”,读“分瓦”,不过后面那些都已经废除,只剩下“瓩”还有少数情况会使用。
图片
02
“嗧”看着是一个字,还挺像那么回事的,读音却是jiā lún(加侖),为早期翻译的英美制容量单位,中国大陆已经不用。
03
“毫升”的旧译,读háo shēng(毫升),一公升的千分之一。类似的还有“竕”(分升)、“竍”(十升)、“竡”(百升)、“竏”(千升)。现已废除。
04
根据“瓩”的读音,不难猜出来“兛”的读音就是“千克”。类似还有“兡”(百克)、“兣”(厘克)、“兞”(毫克)。现已废除。
05
英美制重量单位,曾读“英两”“盎司”。常衡一唡是一磅的十六分之一。中国大陆已停用,只用“盎司”。类似的还有“喱”,曾读“格令、英喱”。
06
旧读“厘米”,也是过去翻译度量衡而创的汉字,现已废除。类似的还有“粍”(毫米)、“粁”(千米)。
07
“英寸”的简写,类似还有“呎”(英尺),目前香港还在频繁使用中。
08
图片
“海里”的旧称,1977年7月20日,中国文字改革委员会、国家标准计量局联合发出的《关于部份计量单位名称统一用字的通知》规定仅用海里,淘汰浬。
09
旧版《现代汉语词典》曾收录此字,注音为túshūguǎn,为1924年图书馆学家杜定友首创,字义就是“图书馆”。里面是个繁体“書”字,外面是“圖”,十分形象。现在旧读音已经废除,念tuān,仍然也是“tushuguan”的缩影。
010
旧读“混凝土”,为1953莫按摩结构学家蔡方荫教授所创,取“人工石”之意,也是一个比较形象的字。现在读tóng。
图片
看得出来,上面这些双音节汉字大多属于旧译度量衡单位,基本都已经在1977年被《关于部分计量单位名称统一用字的通知》废除,回到一个汉字一个音节的状态。只有部分地区以及非正式场合才会使用。
我们现在写春联的时候,有时候也会造出一些“多音节字”,如“招财进宝”“恭喜发财”“日进斗金”的合体字等,不过这些字从未纳入过规范字,这就属于艺术范畴了。