腾讯新闻腾讯新闻 > 国际新闻 > 双语新闻 > 正文

美女子热衷出名 欲吃成世界最胖女人

2010年06月10日16:57中国日报我要评论(0)
字号:T|T

美女子热衷出名 欲吃成世界最胖女人

  Donna Simpson , who weighs 600lbs, tucks into a McDonalds at her home in in Old Bridge, New Jersey.(Agencies)

  A New Jersey woman is waging a campaign to become the world's heaviest living woman, admitting that she is as hungry for attention as she is for calorie-rich food.

  Donna Simpson, 42, weighs more than 600 pounds (272 kg) and aims to reach 1,000 pounds (455 kg).

  The mother of two children, ages 3 and 14, models on a website called supersizedbombshells.com, where admirers and the curious can pay to watch videos of her eating greasy foods or walking to the car.

  She has appeared in television interviews and said she welcomes media coverage.

  A Guinness World Records spokeswoman said Simpson has submitted a claim for the title of world's heaviest woman to give birth, a claim that is being reviewed.

  Among the heaviest women ever recorded was one who reportedly weighed 1,800 pounds (816 kg) and another who reportedly weighed 1,200 pounds (545 kg) at the time of their deaths.

  Simpson said she has received a book offer and wants her own reality show, partly to give plus-size women more confidence. She wears size XXXXXL clothing, which she buys mostly online, and calls herself a member of the "fat acceptance community."

  "The bigger your butt is, the bigger belly you have, the sexier you are," Simpson said, loungingonthe couch of her suburban home 40 miles south of New York.

  Simpson has found a man who says he appreciates her size, and they plan to marry in Hawaii this year. She said airlines are being accommodating of her needs.

  Her fiancee, 49-year-old Philippe Gouamba and the father of her 3-year-old daughter, said he not only finds Simpson attractive but is also one of Simpson's biggest supporters in her quest to expand her girth.

  "You look at her curves and see her full belly and generous hips," Gouamba said. "It's very sexy."

  (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Web site.)

  点击查看更多双语新闻

  (Agencies)

  美国新泽西州的一名女子正努力把自己打造成为世界上最胖的女人,并坦称自己对出名的渴望丝毫不亚于高卡路里食品。

  现年42岁的唐娜·辛普森目前体重达600多磅(272公斤),并正在朝着1000磅(455公斤)的目标努力。

  身为两个孩子(3岁和14岁)母亲的唐娜是一家名为“超级肥妈”网站的模特,崇拜者和好奇人士可登陆该网站付费观看她吃垃圾食品或如何走到车上的独家视频。

  唐娜曾接受过电视采访,并对媒体报道表示欢迎。

  《吉尼斯世界纪录大全》的一位女发言人称,辛普森已经提交了“世界最胖妈妈”记录的申请,目前该申请正在审核之中。

  目前有记载的世界上最胖的两名女子在去世时的体重分别为1800磅(816公斤)和1200磅(545公斤)。

  辛普森称,她已接受了一个出书的邀请,并希望举办她自己的真人秀,给肥胖女性鼓劲提气。她穿的衣服是XXXXXL码的,基本只能从网上购买。据她介绍,她还是“肥胖促进会”的成员。

  辛普森懒洋洋地坐在家中的沙发上说:“臀部越大,肚子越大,你就越性感。”她所居住的郊区位于纽约南部40英里。

  不过辛普森已经找到了欣赏她的白马王子,他们计划于今年在夏威夷结婚。她说,航空公司会考虑到她的实际情况。

  她的未婚夫、49岁的菲律宾人菲利普 古阿姆巴说,他不仅觉得辛普森很迷人,而且也是她成为“世界最胖女人”决定的最大支持者之一。菲利普和辛普森育有一个三岁的女儿。

  古阿姆巴说:“看看她的曲线,丰满的肚子和圆润的臀部,真是太性感了。”

  Vocabulary:

  lounge:to rest or recline indolently(懒洋洋地站坐着,躺着)

  girth:the measurement around something, especially a person's waist(腰身,腰围)

(中国日报)

[责任编辑:samding]
登录 (请登录发言,并遵守相关规定)
如果你对新闻频道有任何意见或建议,请到交流平台反馈。到微博反馈

企业服务

推广信息