腾讯新闻腾讯新闻 > 2010两会会客厅 > 正文

赵启正:中国应在国际上争取更多的话语权

2010年03月04日15:53两会锐观察我要评论(0)
字号:T|T

芮成钢专访赵启正:“两会”与世界

全国政协发言人赵启正在接受芮成钢专访

全国政协十一届三次会议副秘书长、大会发言人赵启正。中国网 胡迪

全国政协十一届三次会议副秘书长、大会发言人赵启正。中国网 胡迪

编者按:2010年3月2日,在“两会”召开的前一天,全国政协发言人赵启正接受了中央电视台《两会锐观察》节目芮成钢的专访,赵启正就中国崛起、国进民退等问题说出了自己的看法。以下为访谈实录:

《两会锐观察》供腾讯网独家稿件

中国应在国际上争取更多的话语权

芮成钢: 赵主任,我们知道您出了一本书叫做《向世界说明中国》,09年因为金融危机等因素使得大国实力此消彼长,中国在世界舞台上有一些新的变化,在这个视点上需要更好的向世界说明中国,您个人最想向世界说明的是什么?

赵启正:中国正逐渐地由世界舞台的边缘走到了中心,中国发生的事情往往是世界发生的事情,世界发生的事情也影响着中国,所以更有必要让世界懂得中国是一个什么样的国家。但由于历史上我们开放的比较晚,由于西方媒体对中国意识形态的隔阂,以及我们整体的全球的媒体力量不足,而外国人大多是通过媒体甚至是电影来了解中国的,所以他们了解的中国不一定是真实的中国。作为世界舞台的重要角色,我们应该让别人知道真实的中国是怎样的。

芮成钢:您是第二次作为全国政协的发言人来向世界说明中国,您觉得在您的工作中发生了哪些变化?过去的这两年中的这些变化,哪些变成了这次您需要花更多时间或笔墨向世界说明的?

赵启正:政协每年的工作都有新的进展、新的提高,它是一个有资格向世界说明中国各方面情况的机构。在国内,它是一个政治协商机构,“政治协商”的范围很广,包括了政治以外的经济、文化和民间的民意,我们都要进行研究。因此我们是一个能够和党中央、下面的企业家、企业界、普通的职工、农民工,有这样的一种沟通能力。也就是说我们具备了发言的资格。我们能了解实际的情况,我们能提出建议,我们很重视新闻发布会,就国内而言,它是和社会沟通、向人民汇报,而记者的问题不仅代表媒体,也代表民众,我们有责任回答。对国际而言,我们就是面对世界说明真实的中国并且回答他们对中国的疑问,解疑释惑,所以这个新闻发布会我们是非常重视的。

芮成钢:根据您在新闻发布会包括跟媒体的互动这段时间,您感觉此时此刻世界感觉的中国和实际的中国还在哪些问题上有距离?

赵启正:从世界传媒的报道来看,中国越发展、越逐步强大,似乎他们有越来越多的不放心。典型的国外的评论“十字路口的中国”,意思是:你们再强大,往哪边走,你们向霸权主义走,还是走不了,变成一个混乱的中国,这都是对中国的不了解。我们很清楚的回答,中国只有一条路——和平发展,并且在和平发展当中为世界和平、为世界和谐做贡献,所以我们必须减小他们的误解。

芮成钢:您刚才说的让我想起软实力这个词,或者说是媒体外交,公共外交。中国的硬实力这些数字已经很能说明问题了,超过日本成为世界第二大经济体第一大汽车产销大国等等,经济增长速度最快,但是在这个软实力上,可能很难那数字来衡量,似乎还有一些欠缺,有一个小的例子,我记得在报道哥本哈根峰会的时候,在峰会最后凌晨两点的胶着期间,全世界媒体都没有任何头绪的时候,突然是白宫通过纽约时报的网站发了一个消息,为会议的结果做了一个说明,并适度的把一些责任转移到了中国,成了峰会全球报道的一个引爆点,那么因为这个引爆点全球媒体都下意识的跟着这个舆论走,更多的责任往中国身上引,所以这个是不是您刚才提到的我们需要改进的地方?我们需要提高的地方?

赵启正:你这个例子是事实。不仅是这个例子,还有很多,所以我们要争取国际上的话语权。它不是简单的发言权,这个话语要有分量,要有影响,要能够让大家信任,同时要能够及时传播。从国际的角度看,虽然我们现在有多种外语频道,有多种外语网站,但是我们缺少人才,所以我们要培养大量能够跨语言、跨文化的新闻人才是头等重要的。同时我们的文笔,绝不是把国内报道翻译成外文就行了,因为外国读者受的教育和我们不同,我们耳熟能详的词汇,很多是我们中国特色社会主义的词汇,而他们却是资本主义的社会,所以碰不到一起,他听不懂,如何让他们听明白,如何用他们的风格讲我们的话,这可是个大本事。所以中国在表达方面是正在成长中,正在进步中。

登录 (请登录发言,并遵守相关规定)